< Ayubu 37 >
1 “Kwa hili moyo wangu unatetemeka, nao unaruka kutoka mahali pake.
At this also my heart trembleth, and is moved out of its place.
2 Sikiliza! Sikiliza ngurumo ya sauti yake, sauti ya ngurumo itokayo kinywani mwake.
Hear attentively the noise of his voice, and the sound [that] goeth out of his mouth.
3 Huuachilia umeme wake wa radi chini ya mbingu yote na kuupeleka hata miisho ya dunia.
He directeth it under the whole heaven, and his lightning to the ends of the earth.
4 Baada ya hayo huja sauti ya ngurumo yake; Mungu hunguruma kwa sauti yake ya fahari. Wakati sauti yake ingurumapo tena, huuachilia umeme wake wa radi.
After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellence; and he will not stay them when his voice is heard.
5 Sauti ya Mungu hunguruma kwa namna za ajabu; yeye hutenda mambo makuu kupita ufahamu wetu.
God thundereth marvelously with his voice; great things he doeth, which we cannot comprehend.
6 Huiambia theluji, ‘Anguka juu ya dunia,’ nayo manyunyu ya mvua, ‘Uwe mvua ya nguvu.’
For he saith to the snow, Be thou [on] the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
7 Ili wanadamu wote aliowaumba wapate kujua kazi zake, yeye humzuilia kila mtu shughuli zake.
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
8 Wanyama hujificha; hubakia kwenye mapango yao.
Then the beasts go into dens, and remain in their places.
9 Dhoruba hutoka katika chumba chake, baridi hutoka katika upepo uendao kasi.
From the south cometh the whirlwind: and cold from the north.
10 Pumzi ya Mungu hutoa barafu, eneo kubwa la maji huganda.
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
11 Huyasheheneza mawingu kwa maji, naye husambaza umeme wake wa radi kupitia hayo.
Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
12 Nayo mawingu huzungukazunguka pande zote kwa amri yake, juu ya uso wa dunia yote, kufanya lolote ayaamuruyo.
And it is turned around by his counsels: that they may do whatever he commandeth them upon the face of the world on the earth.
13 Huleta mawingu ili kuadhibu wanadamu, au kuinyeshea dunia yake na kuonyesha upendo wake.
He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
14 “Ayubu, sikiliza hili; nyamaza na uyafikiri maajabu ya Mungu.
Hearken to this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Je, unajua jinsi Mungu anavyoyaongoza mawingu, na kufanya umeme wake wa radi utoe mwanga?
Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
16 Je, wajua jinsi mawingu yanavyokaa yakiwa yametulia, hayo maajabu yake yeye aliye mkamilifu katika maarifa?
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 Wewe unayeshindwa na joto katika nguo zako wakati nchi imenyamazishwa kimya bila upepo wa kusini,
How thy garments [are] warm, when he quieteth the earth by the south [wind]?
18 je, waweza kuungana naye katika kuzitandaza anga, zilizo ngumu kama kioo cha shaba ya kuyeyushwa?
Hast thou with him spread out the sky [which is] strong, [and] as a molten looking-glass?
19 “Tuambieni yatupasayo kumwambia; hatuwezi kutayarisha shauri letu kwa sababu ya ujinga wetu.
Teach us what we shall say to him; [for] we cannot order [our speech] by reason of darkness.
20 Je, aambiwe kwamba nataka kuongea? Je, yuko mtu ambaye angeomba kumezwa?
Shall it be told him that I speak? If a man shall speak, surely he will be swallowed up.
21 Basi hakuna awezaye kulitazama jua, jinsi linavyongʼaa angani, upepo ukishafagia mawingu.
And now [men] see not the bright light which [is] in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
22 Kutoka kaskazini yeye huja na fahari kuu; Mungu huja katika utukufu wa kutisha.
Fair weather cometh from the north: with God [is] terrible majesty.
23 Yeye Mwenyezi hatuwezi kumfikia, naye ametukuzwa katika uweza; katika hukumu zake na haki yake kuu, hataonea.
[Touching] the Almighty, we cannot find him out: [he is] excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice: he will not afflict.
24 Kwa hiyo, wanadamu mheshimuni, kwa kuwa yeye hamstahi yeyote anayejidhania kuwa ana hekima.”
Men therefore fear him: he respecteth not any [that are] wise of heart.