< Ayubu 37 >

1 “Kwa hili moyo wangu unatetemeka, nao unaruka kutoka mahali pake.
“Also, my heart trembles at this, And it moves from its place.
2 Sikiliza! Sikiliza ngurumo ya sauti yake, sauti ya ngurumo itokayo kinywani mwake.
Listen diligently to the trembling of His voice, Indeed, the sound goes forth from His mouth.
3 Huuachilia umeme wake wa radi chini ya mbingu yote na kuupeleka hata miisho ya dunia.
He directs it under the whole heavens, And its light [is] over the skirts of the earth.
4 Baada ya hayo huja sauti ya ngurumo yake; Mungu hunguruma kwa sauti yake ya fahari. Wakati sauti yake ingurumapo tena, huuachilia umeme wake wa radi.
A voice roars after it—He thunders with the voice of His excellence, And He does not hold them back, When His voice is heard.
5 Sauti ya Mungu hunguruma kwa namna za ajabu; yeye hutenda mambo makuu kupita ufahamu wetu.
God thunders with His voice wonderfully, Doing great things and we do not know.
6 Huiambia theluji, ‘Anguka juu ya dunia,’ nayo manyunyu ya mvua, ‘Uwe mvua ya nguvu.’
For He says to snow: Be [on] the earth. And the small rain and great rain of His power.
7 Ili wanadamu wote aliowaumba wapate kujua kazi zake, yeye humzuilia kila mtu shughuli zake.
Into the hand of every man he seals, For the knowledge by all men of His work.
8 Wanyama hujificha; hubakia kwenye mapango yao.
And the beast enters into [its] lair, And it continues in its habitations.
9 Dhoruba hutoka katika chumba chake, baridi hutoka katika upepo uendao kasi.
From the inner chamber comes a windstorm, And from scatterings winds—cold,
10 Pumzi ya Mungu hutoa barafu, eneo kubwa la maji huganda.
From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is constricted,
11 Huyasheheneza mawingu kwa maji, naye husambaza umeme wake wa radi kupitia hayo.
Indeed, by filling He presses out a cloud, [and] His light scatters a cloud.
12 Nayo mawingu huzungukazunguka pande zote kwa amri yake, juu ya uso wa dunia yote, kufanya lolote ayaamuruyo.
And it is turning itself around by His counsels, For their doing all He commands them, On the face of the habitable earth.
13 Huleta mawingu ili kuadhibu wanadamu, au kuinyeshea dunia yake na kuonyesha upendo wake.
Whether for a rod, or for His land, Or for kindness—He causes it to come.
14 “Ayubu, sikiliza hili; nyamaza na uyafikiri maajabu ya Mungu.
Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
15 Je, unajua jinsi Mungu anavyoyaongoza mawingu, na kufanya umeme wake wa radi utoe mwanga?
Do you know when God places them, And caused the light of His cloud to shine?
16 Je, wajua jinsi mawingu yanavyokaa yakiwa yametulia, hayo maajabu yake yeye aliye mkamilifu katika maarifa?
Do you know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
17 Wewe unayeshindwa na joto katika nguo zako wakati nchi imenyamazishwa kimya bila upepo wa kusini,
How your garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
18 je, waweza kuungana naye katika kuzitandaza anga, zilizo ngumu kama kioo cha shaba ya kuyeyushwa?
You have made an expanse with Him For the clouds—strong as a hard mirror!
19 “Tuambieni yatupasayo kumwambia; hatuwezi kutayarisha shauri letu kwa sababu ya ujinga wetu.
Let us know what we say to Him, We do not set in array because of darkness.
20 Je, aambiwe kwamba nataka kuongea? Je, yuko mtu ambaye angeomba kumezwa?
Is it declared to Him that I speak? If a man has spoken, surely he is swallowed up.
21 Basi hakuna awezaye kulitazama jua, jinsi linavyongʼaa angani, upepo ukishafagia mawingu.
And now, they have not seen the light, It [is] bright in the clouds, And the wind has passed by and cleanses them.
22 Kutoka kaskazini yeye huja na fahari kuu; Mungu huja katika utukufu wa kutisha.
It comes from the golden north, Fearful splendor [is] beside God.
23 Yeye Mwenyezi hatuwezi kumfikia, naye ametukuzwa katika uweza; katika hukumu zake na haki yake kuu, hataonea.
The Mighty! We have not found Him out, High in power and judgment, He does not answer! And abundant in righteousness,
24 Kwa hiyo, wanadamu mheshimuni, kwa kuwa yeye hamstahi yeyote anayejidhania kuwa ana hekima.”
Therefore men fear Him, He does not see any of the wise of heart.”

< Ayubu 37 >