< Ayubu 37 >

1 “Kwa hili moyo wangu unatetemeka, nao unaruka kutoka mahali pake.
At this also mine heart is astonied, and is mooued out of his place.
2 Sikiliza! Sikiliza ngurumo ya sauti yake, sauti ya ngurumo itokayo kinywani mwake.
Heare the sound of his voyce, and the noyse that goeth out of his mouth.
3 Huuachilia umeme wake wa radi chini ya mbingu yote na kuupeleka hata miisho ya dunia.
He directeth it vnder the whole heauen, and his light vnto the endes of the world.
4 Baada ya hayo huja sauti ya ngurumo yake; Mungu hunguruma kwa sauti yake ya fahari. Wakati sauti yake ingurumapo tena, huuachilia umeme wake wa radi.
After it a noyse soundeth: hee thundereth with the voyce of his maiestie, and hee will not stay them when his voyce is heard.
5 Sauti ya Mungu hunguruma kwa namna za ajabu; yeye hutenda mambo makuu kupita ufahamu wetu.
God thundereth marueilously with his voyce: he worketh great things, which we know not.
6 Huiambia theluji, ‘Anguka juu ya dunia,’ nayo manyunyu ya mvua, ‘Uwe mvua ya nguvu.’
For he sayth to the snowe, Be thou vpon the earth: likewise to the small rayne and to the great rayne of his power.
7 Ili wanadamu wote aliowaumba wapate kujua kazi zake, yeye humzuilia kila mtu shughuli zake.
With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke.
8 Wanyama hujificha; hubakia kwenye mapango yao.
Then the beastes go into the denne, and remaine in their places.
9 Dhoruba hutoka katika chumba chake, baridi hutoka katika upepo uendao kasi.
The whirlewind commeth out of the South, and the colde from the North winde.
10 Pumzi ya Mungu hutoa barafu, eneo kubwa la maji huganda.
At the breath of God the frost is giuen, and the breadth of the waters is made narrowe.
11 Huyasheheneza mawingu kwa maji, naye husambaza umeme wake wa radi kupitia hayo.
He maketh also the cloudes to labour, to water the earth, and scattereth the cloude of his light.
12 Nayo mawingu huzungukazunguka pande zote kwa amri yake, juu ya uso wa dunia yote, kufanya lolote ayaamuruyo.
And it is turned about by his gouernment, that they may doe whatsoeuer he commandeth them vpon the whole worlde:
13 Huleta mawingu ili kuadhibu wanadamu, au kuinyeshea dunia yake na kuonyesha upendo wake.
Whether it be for punishment, or for his lande, or of mercie, he causeth it to come.
14 “Ayubu, sikiliza hili; nyamaza na uyafikiri maajabu ya Mungu.
Hearken vnto this, O Iob: stand and consider the wonderous workes of God.
15 Je, unajua jinsi Mungu anavyoyaongoza mawingu, na kufanya umeme wake wa radi utoe mwanga?
Diddest thou knowe when God disposed them? and caused the light of his cloud to shine?
16 Je, wajua jinsi mawingu yanavyokaa yakiwa yametulia, hayo maajabu yake yeye aliye mkamilifu katika maarifa?
Hast thou knowen the varietie of the cloude, and the wonderous workes of him, that is perfite in knowledge?
17 Wewe unayeshindwa na joto katika nguo zako wakati nchi imenyamazishwa kimya bila upepo wa kusini,
Or howe thy clothes are warme, when he maketh the earth quiet through the South winde?
18 je, waweza kuungana naye katika kuzitandaza anga, zilizo ngumu kama kioo cha shaba ya kuyeyushwa?
Hast thou stretched out the heaues, which are strong, and as a molten glasse?
19 “Tuambieni yatupasayo kumwambia; hatuwezi kutayarisha shauri letu kwa sababu ya ujinga wetu.
Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes.
20 Je, aambiwe kwamba nataka kuongea? Je, yuko mtu ambaye angeomba kumezwa?
Shall it be told him when I speake? or shall man speake when he shalbe destroyed?
21 Basi hakuna awezaye kulitazama jua, jinsi linavyongʼaa angani, upepo ukishafagia mawingu.
And nowe men see not the light, which shineth in the cloudes, but the winde passeth and clenseth them.
22 Kutoka kaskazini yeye huja na fahari kuu; Mungu huja katika utukufu wa kutisha.
The brightnesse commeth out of the North: the praise thereof is to God, which is terrible.
23 Yeye Mwenyezi hatuwezi kumfikia, naye ametukuzwa katika uweza; katika hukumu zake na haki yake kuu, hataonea.
It is the Almightie: we can not finde him out: he is excellent in power and iudgement, and aboundant in iustice: he afflicteth not.
24 Kwa hiyo, wanadamu mheshimuni, kwa kuwa yeye hamstahi yeyote anayejidhania kuwa ana hekima.”
Let men therefore feare him: for he will not regarde any that are wise in their owne conceit.

< Ayubu 37 >