< Ayubu 37 >
1 “Kwa hili moyo wangu unatetemeka, nao unaruka kutoka mahali pake.
At this, my heart became frightened, and it has been moved from its place.
2 Sikiliza! Sikiliza ngurumo ya sauti yake, sauti ya ngurumo itokayo kinywani mwake.
Pay close attention to the alarm of his voice and to the sound that proceeds from his mouth.
3 Huuachilia umeme wake wa radi chini ya mbingu yote na kuupeleka hata miisho ya dunia.
He beholds everything under the heavens, and his light reaches beyond the ends of the earth.
4 Baada ya hayo huja sauti ya ngurumo yake; Mungu hunguruma kwa sauti yake ya fahari. Wakati sauti yake ingurumapo tena, huuachilia umeme wake wa radi.
After this, a noise will sound; he will thunder with the voice of his greatness, and it will not be tracked down, yet his voice will be obeyed.
5 Sauti ya Mungu hunguruma kwa namna za ajabu; yeye hutenda mambo makuu kupita ufahamu wetu.
God will thunder with his voice miraculously, for he performs great and unsearchable things.
6 Huiambia theluji, ‘Anguka juu ya dunia,’ nayo manyunyu ya mvua, ‘Uwe mvua ya nguvu.’
He commands the snow to descend on earth, and the winter rains, and the shower of his strength.
7 Ili wanadamu wote aliowaumba wapate kujua kazi zake, yeye humzuilia kila mtu shughuli zake.
He signs the hand of all men, so that each one may know his works.
8 Wanyama hujificha; hubakia kwenye mapango yao.
The beast will enter his hiding-place, and he will remain in his cave.
9 Dhoruba hutoka katika chumba chake, baridi hutoka katika upepo uendao kasi.
From the interior, a storm will come forth, and a cold winter from the north.
10 Pumzi ya Mungu hutoa barafu, eneo kubwa la maji huganda.
As God breathes out, frost forms, and the waters are poured forth very widely again.
11 Huyasheheneza mawingu kwa maji, naye husambaza umeme wake wa radi kupitia hayo.
Crops desire clouds, and the clouds scatter their light.
12 Nayo mawingu huzungukazunguka pande zote kwa amri yake, juu ya uso wa dunia yote, kufanya lolote ayaamuruyo.
It shines all around, wherever the will of him that governs them will lead, to anywhere he will command, over the whole face of the earth,
13 Huleta mawingu ili kuadhibu wanadamu, au kuinyeshea dunia yake na kuonyesha upendo wake.
whether in one tribe, or in his own region, or in whatever place of his mercy that he will order them to be found.
14 “Ayubu, sikiliza hili; nyamaza na uyafikiri maajabu ya Mungu.
Listen to these things, Job. Stand up and consider the wonders of God.
15 Je, unajua jinsi Mungu anavyoyaongoza mawingu, na kufanya umeme wake wa radi utoe mwanga?
Do you know when God ordered the rains, so as to show the light of his clouds?
16 Je, wajua jinsi mawingu yanavyokaa yakiwa yametulia, hayo maajabu yake yeye aliye mkamilifu katika maarifa?
Do you know the great paths of the clouds, and the perfect sciences?
17 Wewe unayeshindwa na joto katika nguo zako wakati nchi imenyamazishwa kimya bila upepo wa kusini,
Are not your garments hot, when the south wind blows across the land?
18 je, waweza kuungana naye katika kuzitandaza anga, zilizo ngumu kama kioo cha shaba ya kuyeyushwa?
Perhaps you have made the heavens with him, which are very solid, as if they had been cast from brass.
19 “Tuambieni yatupasayo kumwambia; hatuwezi kutayarisha shauri letu kwa sababu ya ujinga wetu.
Reveal to us what we should say to him, for, of course, we are wrapped in darkness.
20 Je, aambiwe kwamba nataka kuongea? Je, yuko mtu ambaye angeomba kumezwa?
Who will explain to him the things that I am saying? Even while a man is still speaking, he will be devoured.
21 Basi hakuna awezaye kulitazama jua, jinsi linavyongʼaa angani, upepo ukishafagia mawingu.
Although they do not see the light, the air will be thickened suddenly into clouds, and the wind, passing by, will drive them away.
22 Kutoka kaskazini yeye huja na fahari kuu; Mungu huja katika utukufu wa kutisha.
Riches arrive from the north, and fearful praise reaches out to God.
23 Yeye Mwenyezi hatuwezi kumfikia, naye ametukuzwa katika uweza; katika hukumu zake na haki yake kuu, hataonea.
We are not worthy to be able to find him. Great in strength, great in judgment, great in justice: he is indescribable.
24 Kwa hiyo, wanadamu mheshimuni, kwa kuwa yeye hamstahi yeyote anayejidhania kuwa ana hekima.”
Therefore, men will fear him, and all those who seem to themselves to be wise, will not dare to contemplate him.