< Ayubu 36 >

1 Elihu akaendelea kusema:
Y Eliu continuó diciendo:
2 “Nivumilie kidogo zaidi nami nitakuonyesha kwamba yako mengi zaidi ya kusemwa kwa ajili ya Mungu.
Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
3 Ninayapata maarifa yangu kutoka mbali, nami nitamhesabia haki Muumba wangu.
Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
4 Uwe na hakika kwamba maneno yangu si ya uongo; mmoja aliye mkamilifu katika maarifa yuko pamoja na wewe.
Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
5 “Mungu ni mwenye nguvu, lakini hamdharau mwanadamu; ni mwenye nguvu, naye ni thabiti katika shauri lake.
He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
6 Hawaachi waovu waendelee kuishi, bali huwapa walioteswa haki yao.
No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
7 Yeye haondoi macho yake kwa wenye haki; huwaketisha penye viti vya enzi pamoja na wafalme na kuwatukuza milele.
No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
8 Lakini ikiwa watu wamefungwa kwenye minyororo, wakiwa wameshikiliwa na kamba za mateso,
Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
9 huwaonyesha yale waliyoyatenda, kwamba wametenda dhambi kwa majivuno.
Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
10 Huwafanya wao kusikia maonyo, na huwaagiza kutubu uovu wao.
Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
11 Kama wakitii na kumtumikia, wataishi siku zao zilizobaki katika mafanikio, na miaka yao katika utoshelevu.
Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
12 Lakini wasiposikiliza, wataangamia kwa upanga, nao watakufa pasipo maarifa.
Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
13 “Wasiomcha Mungu moyoni mwao huficha chuki; hata anapowafunga, hawamwombi msaada.
Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
14 Wanakufa wangali vijana, miongoni mwa wanaume hanithi wa mahali pa kuabudia miungu.
Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
15 Bali wao wanaoteseka huwaokoa katika mateso yao, na kuzungumza nao katika dhiki zao.
Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
16 “Yeye anakubembeleza utoke katika mataya ya dhiki, ili kukuweka mahali palipo na nafasi mbali na kizuizi, hadi kwenye meza yako ya faraja iliyojaa vyakula vizuri.
También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
17 Lakini sasa umelemewa na hukumu kwa ajili ya uovu; hukumu na haki vimekukamata.
Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
18 Uwe mwangalifu ili yeyote asikushawishi kwa utajiri; usipotoshwe kwa fungu kubwa la rushwa.
Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
19 Je, utajiri wako hata nguvu zako nyingi vinaweza kukusaidia usiingie kwenye dhiki?
Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
20 Usiutamani usiku uje, ili uwaburute watu mbali na nyumba zao.
No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
21 Jihadhari usigeukie uovu, ambao unaupenda zaidi kuliko mateso.
Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
22 “Mungu ametukuzwa katika nguvu zake. Ni nani aliye mwalimu kama yeye?
Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
23 Ni nani aliyemwelekeza katika njia zake, au kumwambia, ‘Wewe umetenda yasiyo sawa’?
¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
24 Kumbuka kuzitukuza kazi zake, ambazo watu wamezisifu katika wimbo.
Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
25 Wanadamu wote wameiona; watu wanaikazia macho kwa mbali.
Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
26 Tazama jinsi Mungu alivyo mkuu, kupita ufahamu wetu! Hesabu ya miaka yake haitafutiki.
En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
27 “Yeye huvuta juu matone ya maji, ayachujayo kama mvua kutoka kwenye vijito;
Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
28 mawingu huangusha chini maji yake, nayo mvua nyingi huwanyeshea wanadamu.
Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
29 Ni nani ajuaye jinsi ayatandazavyo mawingu, jinsi angurumavyo kutoka hemani mwake.
¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
30 Tazama jinsi anavyotandaza umeme wa radi kumzunguka, naye huvifunika vilindi vya bahari.
Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
31 Hivi ndivyo atawalavyo mataifa, na kuwapa chakula kwa wingi.
Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
32 Huujaza mkono wake kwa umeme wa radi, na kuuagiza kulenga shabaha yake.
con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
33 Ngurumo zake hutangaza dhoruba inayokuja; hata mifugo hujulisha kukaribia kwake.
El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.

< Ayubu 36 >