< Ayubu 36 >

1 Elihu akaendelea kusema:
Y Añadió Eliú, y dijo:
2 “Nivumilie kidogo zaidi nami nitakuonyesha kwamba yako mengi zaidi ya kusemwa kwa ajili ya Mungu.
Espérame un poco, y te enseñaré; porque todavía hablo por Dios.
3 Ninayapata maarifa yangu kutoka mbali, nami nitamhesabia haki Muumba wangu.
Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi hacedor.
4 Uwe na hakika kwamba maneno yangu si ya uongo; mmoja aliye mkamilifu katika maarifa yuko pamoja na wewe.
Porque de cierto no son mentira mis palabras; antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
5 “Mungu ni mwenye nguvu, lakini hamdharau mwanadamu; ni mwenye nguvu, naye ni thabiti katika shauri lake.
He aquí que Dios es grande, y no aborrece; fuerte es en virtud de corazón.
6 Hawaachi waovu waendelee kuishi, bali huwapa walioteswa haki yao.
No dará vida al impío, antes a los humildes dará su derecho.
7 Yeye haondoi macho yake kwa wenye haki; huwaketisha penye viti vya enzi pamoja na wafalme na kuwatukuza milele.
No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en silla para siempre, y serán ensalzados.
8 Lakini ikiwa watu wamefungwa kwenye minyororo, wakiwa wameshikiliwa na kamba za mateso,
Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de la bajeza,
9 huwaonyesha yale waliyoyatenda, kwamba wametenda dhambi kwa majivuno.
él les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
10 Huwafanya wao kusikia maonyo, na huwaagiza kutubu uovu wao.
Y despierta el oído de ellos para castigo, y les dice que se conviertan de la iniquidad.
11 Kama wakitii na kumtumikia, wataishi siku zao zilizobaki katika mafanikio, na miaka yao katika utoshelevu.
Si oyeren, y le sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 Lakini wasiposikiliza, wataangamia kwa upanga, nao watakufa pasipo maarifa.
Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
13 “Wasiomcha Mungu moyoni mwao huficha chuki; hata anapowafunga, hawamwombi msaada.
Pero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
14 Wanakufa wangali vijana, miongoni mwa wanaume hanithi wa mahali pa kuabudia miungu.
Fallecerá el alma de ellos en su juventud, y su vida entre los fornicarios.
15 Bali wao wanaoteseka huwaokoa katika mateso yao, na kuzungumza nao katika dhiki zao.
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
16 “Yeye anakubembeleza utoke katika mataya ya dhiki, ili kukuweka mahali palipo na nafasi mbali na kizuizi, hadi kwenye meza yako ya faraja iliyojaa vyakula vizuri.
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia a lugar espacioso, libre de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
17 Lakini sasa umelemewa na hukumu kwa ajili ya uovu; hukumu na haki vimekukamata.
Mas tú has llenado el juicio del impío, contra la justicia y el juicio que lo sustentan todo.
18 Uwe mwangalifu ili yeyote asikushawishi kwa utajiri; usipotoshwe kwa fungu kubwa la rushwa.
Por lo cual de temer es que no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
19 Je, utajiri wako hata nguvu zako nyingi vinaweza kukusaidia usiingie kwenye dhiki?
¿Por ventura estimará él tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas de la potencia?
20 Usiutamani usiku uje, ili uwaburute watu mbali na nyumba zao.
No anheles la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
21 Jihadhari usigeukie uovu, ambao unaupenda zaidi kuliko mateso.
Guárdate, no mires a la iniquidad; teniéndola por mejor que la pobreza.
22 “Mungu ametukuzwa katika nguvu zake. Ni nani aliye mwalimu kama yeye?
He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿qué enseñador semejante a él?
23 Ni nani aliyemwelekeza katika njia zake, au kumwambia, ‘Wewe umetenda yasiyo sawa’?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
24 Kumbuka kuzitukuza kazi zake, ambazo watu wamezisifu katika wimbo.
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 Wanadamu wote wameiona; watu wanaikazia macho kwa mbali.
La cual vieron todos los hombres; y el hombre la ve de lejos.
26 Tazama jinsi Mungu alivyo mkuu, kupita ufahamu wetu! Hesabu ya miaka yake haitafutiki.
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
27 “Yeye huvuta juu matone ya maji, ayachujayo kama mvua kutoka kwenye vijito;
Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor;
28 mawingu huangusha chini maji yake, nayo mvua nyingi huwanyeshea wanadamu.
cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
29 Ni nani ajuaye jinsi ayatandazavyo mawingu, jinsi angurumavyo kutoka hemani mwake.
¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tienda?
30 Tazama jinsi anavyotandaza umeme wa radi kumzunguka, naye huvifunika vilindi vya bahari.
He aquí que sobre él sobre extiende su luz, y cubrió las raíces del mar.
31 Hivi ndivyo atawalavyo mataifa, na kuwapa chakula kwa wingi.
Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
32 Huujaza mkono wake kwa umeme wa radi, na kuuagiza kulenga shabaha yake.
Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
33 Ngurumo zake hutangaza dhoruba inayokuja; hata mifugo hujulisha kukaribia kwake.
La una da nuevas de la otra; la una adquiere ira contra la que viene.

< Ayubu 36 >