< Ayubu 36 >

1 Elihu akaendelea kusema:
Eliú también continuó, y dijo,
2 “Nivumilie kidogo zaidi nami nitakuonyesha kwamba yako mengi zaidi ya kusemwa kwa ajili ya Mungu.
“Tened un poco de paciencia conmigo y os lo mostraré; porque todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
3 Ninayapata maarifa yangu kutoka mbali, nami nitamhesabia haki Muumba wangu.
Obtendré mis conocimientos desde lejos, y atribuiré la justicia a mi Hacedor.
4 Uwe na hakika kwamba maneno yangu si ya uongo; mmoja aliye mkamilifu katika maarifa yuko pamoja na wewe.
Porque en verdad mis palabras no son falsas. Uno que es perfecto en conocimiento está contigo.
5 “Mungu ni mwenye nguvu, lakini hamdharau mwanadamu; ni mwenye nguvu, naye ni thabiti katika shauri lake.
“He aquí que Dios es poderoso y no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
6 Hawaachi waovu waendelee kuishi, bali huwapa walioteswa haki yao.
No preserva la vida de los malvados, sino que hace justicia a los afligidos.
7 Yeye haondoi macho yake kwa wenye haki; huwaketisha penye viti vya enzi pamoja na wafalme na kuwatukuza milele.
No aparta sus ojos de los justos, pero con reyes en el trono, los pone para siempre, y son exaltados.
8 Lakini ikiwa watu wamefungwa kwenye minyororo, wakiwa wameshikiliwa na kamba za mateso,
Si están atados con grilletes, y son tomados en las cuerdas de las aflicciones,
9 huwaonyesha yale waliyoyatenda, kwamba wametenda dhambi kwa majivuno.
luego les muestra su trabajo, y sus transgresiones, que se han comportado con orgullo.
10 Huwafanya wao kusikia maonyo, na huwaagiza kutubu uovu wao.
También les abre los oídos a la instrucción, y ordena que vuelvan de la iniquidad.
11 Kama wakitii na kumtumikia, wataishi siku zao zilizobaki katika mafanikio, na miaka yao katika utoshelevu.
Si le escuchan y le sirven, pasarán sus días en la prosperidad, y sus años en los placeres.
12 Lakini wasiposikiliza, wataangamia kwa upanga, nao watakufa pasipo maarifa.
Pero si no escuchan, perecerán a espada; morirán sin conocimiento.
13 “Wasiomcha Mungu moyoni mwao huficha chuki; hata anapowafunga, hawamwombi msaada.
“Pero los impíos de corazón acumulan ira. No gritan pidiendo ayuda cuando los ata.
14 Wanakufa wangali vijana, miongoni mwa wanaume hanithi wa mahali pa kuabudia miungu.
Mueren en la juventud. Su vida perece entre los impuros.
15 Bali wao wanaoteseka huwaokoa katika mateso yao, na kuzungumza nao katika dhiki zao.
Él libera a los afligidos por su aflicción, y abre su oído en la opresión.
16 “Yeye anakubembeleza utoke katika mataya ya dhiki, ili kukuweka mahali palipo na nafasi mbali na kizuizi, hadi kwenye meza yako ya faraja iliyojaa vyakula vizuri.
Sí, él te habría seducido por la angustia, en un lugar amplio, donde no hay restricciones. Lo que se pone en su mesa estaría lleno de grasa.
17 Lakini sasa umelemewa na hukumu kwa ajili ya uovu; hukumu na haki vimekukamata.
“Pero tú estás lleno del juicio de los malvados. El juicio y la justicia se apoderan de ti.
18 Uwe mwangalifu ili yeyote asikushawishi kwa utajiri; usipotoshwe kwa fungu kubwa la rushwa.
No dejes que las riquezas te inciten a la ira, ni dejes que el gran tamaño de un soborno te desvíe.
19 Je, utajiri wako hata nguvu zako nyingi vinaweza kukusaidia usiingie kwenye dhiki?
Tu riqueza te sostendría en la angustia, o todo el poder de tu fuerza?
20 Usiutamani usiku uje, ili uwaburute watu mbali na nyumba zao.
No desees la noche, cuando la gente es cortada en su lugar.
21 Jihadhari usigeukie uovu, ambao unaupenda zaidi kuliko mateso.
Tened cuidado, no miréis la iniquidad; porque has elegido esto antes que la aflicción.
22 “Mungu ametukuzwa katika nguvu zake. Ni nani aliye mwalimu kama yeye?
He aquí que Dios es exaltado en su poder. ¿Quién es un profesor como él?
23 Ni nani aliyemwelekeza katika njia zake, au kumwambia, ‘Wewe umetenda yasiyo sawa’?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿O quién puede decir: “Has cometido una injusticia”?
24 Kumbuka kuzitukuza kazi zake, ambazo watu wamezisifu katika wimbo.
“Acuérdate de que engrandeces su obra, sobre la que los hombres han cantado.
25 Wanadamu wote wameiona; watu wanaikazia macho kwa mbali.
Todos los hombres lo han mirado. El hombre lo ve de lejos.
26 Tazama jinsi Mungu alivyo mkuu, kupita ufahamu wetu! Hesabu ya miaka yake haitafutiki.
He aquí que Dios es grande y no lo conocemos. El número de sus años es inabarcable.
27 “Yeye huvuta juu matone ya maji, ayachujayo kama mvua kutoka kwenye vijito;
Porque él extrae las gotas de agua, que destilan en lluvia de su vapor,
28 mawingu huangusha chini maji yake, nayo mvua nyingi huwanyeshea wanadamu.
que los cielos derraman y que caen sobre el hombre en abundancia.
29 Ni nani ajuaye jinsi ayatandazavyo mawingu, jinsi angurumavyo kutoka hemani mwake.
En efecto, ¿puede alguien entender la propagación de las nubes y los truenos de su pabellón?
30 Tazama jinsi anavyotandaza umeme wa radi kumzunguka, naye huvifunika vilindi vya bahari.
He aquí que difunde su luz a su alrededor. Cubre el fondo del mar.
31 Hivi ndivyo atawalavyo mataifa, na kuwapa chakula kwa wingi.
Porque por ellos juzga al pueblo. Da comida en abundancia.
32 Huujaza mkono wake kwa umeme wa radi, na kuuagiza kulenga shabaha yake.
Cubre sus manos con el rayo, y le ordena que golpee la marca.
33 Ngurumo zake hutangaza dhoruba inayokuja; hata mifugo hujulisha kukaribia kwake.
Su ruido habla de él, y el ganado también, en lo que respecta a la tormenta que se avecina.

< Ayubu 36 >