< Ayubu 36 >

1 Elihu akaendelea kusema:
Elihu também continuou, e disse,
2 “Nivumilie kidogo zaidi nami nitakuonyesha kwamba yako mengi zaidi ya kusemwa kwa ajili ya Mungu.
“Tenha um pouco de paciência comigo, e eu lhe mostrarei; pois eu ainda tenho algo a dizer em nome de Deus.
3 Ninayapata maarifa yangu kutoka mbali, nami nitamhesabia haki Muumba wangu.
Vou obter meus conhecimentos de longe, e atribuirá retidão ao meu Criador.
4 Uwe na hakika kwamba maneno yangu si ya uongo; mmoja aliye mkamilifu katika maarifa yuko pamoja na wewe.
Pois realmente minhas palavras não são falsas. Quem é perfeito em conhecimento está com você.
5 “Mungu ni mwenye nguvu, lakini hamdharau mwanadamu; ni mwenye nguvu, naye ni thabiti katika shauri lake.
“Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém. Ele é poderoso em sua força de compreensão.
6 Hawaachi waovu waendelee kuishi, bali huwapa walioteswa haki yao.
Ele não preserva a vida dos ímpios, mas dá justiça aos aflitos.
7 Yeye haondoi macho yake kwa wenye haki; huwaketisha penye viti vya enzi pamoja na wafalme na kuwatukuza milele.
Ele não retira seus olhos dos justos, mas com reis no trono, ele as coloca para sempre, e elas são exaltadas.
8 Lakini ikiwa watu wamefungwa kwenye minyororo, wakiwa wameshikiliwa na kamba za mateso,
Se eles estiverem presos em grilhões, e são tomadas nas cordas das aflições,
9 huwaonyesha yale waliyoyatenda, kwamba wametenda dhambi kwa majivuno.
então ele lhes mostra o trabalho deles, e suas transgressões, que se comportaram de forma orgulhosa.
10 Huwafanya wao kusikia maonyo, na huwaagiza kutubu uovu wao.
Ele também abre seus ouvidos à instrução, e ordena que retornem da iniqüidade.
11 Kama wakitii na kumtumikia, wataishi siku zao zilizobaki katika mafanikio, na miaka yao katika utoshelevu.
Se eles o escutarem e o servirem, eles passarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 Lakini wasiposikiliza, wataangamia kwa upanga, nao watakufa pasipo maarifa.
Mas se eles não ouvirem, perecerão pela espada; eles morrerão sem conhecimento.
13 “Wasiomcha Mungu moyoni mwao huficha chuki; hata anapowafunga, hawamwombi msaada.
“Mas aqueles que não têm coração em Deus depositam raiva. Eles não choram por ajuda quando ele os amarra.
14 Wanakufa wangali vijana, miongoni mwa wanaume hanithi wa mahali pa kuabudia miungu.
Eles morrem na juventude. Sua vida perece entre os impuros.
15 Bali wao wanaoteseka huwaokoa katika mateso yao, na kuzungumza nao katika dhiki zao.
He entrega os aflitos por sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 “Yeye anakubembeleza utoke katika mataya ya dhiki, ili kukuweka mahali palipo na nafasi mbali na kizuizi, hadi kwenye meza yako ya faraja iliyojaa vyakula vizuri.
Sim, ele o teria atraído para fora de perigo, em um lugar amplo, onde não há restrições. O que é colocado em sua mesa estaria cheio de gordura.
17 Lakini sasa umelemewa na hukumu kwa ajili ya uovu; hukumu na haki vimekukamata.
“Mas você está cheio do julgamento dos malvados. O julgamento e a justiça se apoderam de você.
18 Uwe mwangalifu ili yeyote asikushawishi kwa utajiri; usipotoshwe kwa fungu kubwa la rushwa.
Não deixe que as riquezas o seduzam à ira, nem deixar que o grande tamanho de um suborno o deixe de lado.
19 Je, utajiri wako hata nguvu zako nyingi vinaweza kukusaidia usiingie kwenye dhiki?
Será que sua riqueza o sustentaria em perigo? ou todo o poder de sua força?
20 Usiutamani usiku uje, ili uwaburute watu mbali na nyumba zao.
Não deseje a noite, quando as pessoas estão isoladas em seu lugar.
21 Jihadhari usigeukie uovu, ambao unaupenda zaidi kuliko mateso.
Preste atenção, não considere a iniqüidade; pois você escolheu isto em vez da aflição.
22 “Mungu ametukuzwa katika nguvu zake. Ni nani aliye mwalimu kama yeye?
Eis que Deus está exaltado em seu poder. Quem é um professor como ele?
23 Ni nani aliyemwelekeza katika njia zake, au kumwambia, ‘Wewe umetenda yasiyo sawa’?
Quem prescreveu seu caminho para ele? Ou quem pode dizer: “Você cometeu injustiça?
24 Kumbuka kuzitukuza kazi zake, ambazo watu wamezisifu katika wimbo.
“Lembre-se que você amplia seu trabalho, sobre o qual os homens cantaram.
25 Wanadamu wote wameiona; watu wanaikazia macho kwa mbali.
Todos os homens já olharam para ele. O homem vê isso de longe.
26 Tazama jinsi Mungu alivyo mkuu, kupita ufahamu wetu! Hesabu ya miaka yake haitafutiki.
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos. O número de seus anos é insondável.
27 “Yeye huvuta juu matone ya maji, ayachujayo kama mvua kutoka kwenye vijito;
Pois ele prepara as gotas de água, que destilam na chuva a partir de seu vapor,
28 mawingu huangusha chini maji yake, nayo mvua nyingi huwanyeshea wanadamu.
que o céu derrama e que caem sobre o homem em abundância.
29 Ni nani ajuaye jinsi ayatandazavyo mawingu, jinsi angurumavyo kutoka hemani mwake.
De fato, qualquer um pode entender a propagação das nuvens e os trovões de seu pavilhão?
30 Tazama jinsi anavyotandaza umeme wa radi kumzunguka, naye huvifunika vilindi vya bahari.
Eis que ele espalha sua luz ao seu redor. Ele cobre o fundo do mar.
31 Hivi ndivyo atawalavyo mataifa, na kuwapa chakula kwa wingi.
Pois por estes ele julga o povo. Ele dá comida em abundância.
32 Huujaza mkono wake kwa umeme wa radi, na kuuagiza kulenga shabaha yake.
Ele cobre suas mãos com o relâmpago, e a ordena a atingir a marca.
33 Ngurumo zake hutangaza dhoruba inayokuja; hata mifugo hujulisha kukaribia kwake.
Seu ruído conta sobre ele, e o gado também, em relação à tempestade que vem à tona.

< Ayubu 36 >