< Ayubu 36 >

1 Elihu akaendelea kusema:
Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
2 “Nivumilie kidogo zaidi nami nitakuonyesha kwamba yako mengi zaidi ya kusemwa kwa ajili ya Mungu.
[Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
3 Ninayapata maarifa yangu kutoka mbali, nami nitamhesabia haki Muumba wangu.
Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo justum.
4 Uwe na hakika kwamba maneno yangu si ya uongo; mmoja aliye mkamilifu katika maarifa yuko pamoja na wewe.
Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
5 “Mungu ni mwenye nguvu, lakini hamdharau mwanadamu; ni mwenye nguvu, naye ni thabiti katika shauri lake.
Deus potentes non abjicit, cum et ipse sit potens:
6 Hawaachi waovu waendelee kuishi, bali huwapa walioteswa haki yao.
sed non salvat impios, et judicium pauperibus tribuit.
7 Yeye haondoi macho yake kwa wenye haki; huwaketisha penye viti vya enzi pamoja na wafalme na kuwatukuza milele.
Non auferet a justo oculos suos: et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
8 Lakini ikiwa watu wamefungwa kwenye minyororo, wakiwa wameshikiliwa na kamba za mateso,
Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis,
9 huwaonyesha yale waliyoyatenda, kwamba wametenda dhambi kwa majivuno.
indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
10 Huwafanya wao kusikia maonyo, na huwaagiza kutubu uovu wao.
Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
11 Kama wakitii na kumtumikia, wataishi siku zao zilizobaki katika mafanikio, na miaka yao katika utoshelevu.
Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
12 Lakini wasiposikiliza, wataangamia kwa upanga, nao watakufa pasipo maarifa.
si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
13 “Wasiomcha Mungu moyoni mwao huficha chuki; hata anapowafunga, hawamwombi msaada.
Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
14 Wanakufa wangali vijana, miongoni mwa wanaume hanithi wa mahali pa kuabudia miungu.
Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
15 Bali wao wanaoteseka huwaokoa katika mateso yao, na kuzungumza nao katika dhiki zao.
Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem ejus.
16 “Yeye anakubembeleza utoke katika mataya ya dhiki, ili kukuweka mahali palipo na nafasi mbali na kizuizi, hadi kwenye meza yako ya faraja iliyojaa vyakula vizuri.
Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
17 Lakini sasa umelemewa na hukumu kwa ajili ya uovu; hukumu na haki vimekukamata.
Causa tua quasi impii judicata est: causam judiciumque recipies.
18 Uwe mwangalifu ili yeyote asikushawishi kwa utajiri; usipotoshwe kwa fungu kubwa la rushwa.
Non te ergo superet ira ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
19 Je, utajiri wako hata nguvu zako nyingi vinaweza kukusaidia usiingie kwenye dhiki?
Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
20 Usiutamani usiku uje, ili uwaburute watu mbali na nyumba zao.
Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
21 Jihadhari usigeukie uovu, ambao unaupenda zaidi kuliko mateso.
Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
22 “Mungu ametukuzwa katika nguvu zake. Ni nani aliye mwalimu kama yeye?
Ecce Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
23 Ni nani aliyemwelekeza katika njia zake, au kumwambia, ‘Wewe umetenda yasiyo sawa’?
Quis poterit scrutari vias ejus? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
24 Kumbuka kuzitukuza kazi zake, ambazo watu wamezisifu katika wimbo.
Memento quod ignores opus ejus, de quo cecinerunt viri.
25 Wanadamu wote wameiona; watu wanaikazia macho kwa mbali.
Omnes homines vident eum: unusquisque intuetur procul.
26 Tazama jinsi Mungu alivyo mkuu, kupita ufahamu wetu! Hesabu ya miaka yake haitafutiki.
Ecce Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum ejus inæstimabilis.
27 “Yeye huvuta juu matone ya maji, ayachujayo kama mvua kutoka kwenye vijito;
Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum,
28 mawingu huangusha chini maji yake, nayo mvua nyingi huwanyeshea wanadamu.
qui de nubibus fluunt quæ prætexunt cuncta desuper.
29 Ni nani ajuaye jinsi ayatandazavyo mawingu, jinsi angurumavyo kutoka hemani mwake.
Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum,
30 Tazama jinsi anavyotandaza umeme wa radi kumzunguka, naye huvifunika vilindi vya bahari.
et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
31 Hivi ndivyo atawalavyo mataifa, na kuwapa chakula kwa wingi.
Per hæc enim judicat populos, et dat escas multis mortalibus.
32 Huujaza mkono wake kwa umeme wa radi, na kuuagiza kulenga shabaha yake.
In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
33 Ngurumo zake hutangaza dhoruba inayokuja; hata mifugo hujulisha kukaribia kwake.
Annuntiat de ea amico suo, quod possessio ejus sit, et ad eam possit ascendere.]

< Ayubu 36 >