< Ayubu 36 >
1 Elihu akaendelea kusema:
And Elihu added and said: —
2 “Nivumilie kidogo zaidi nami nitakuonyesha kwamba yako mengi zaidi ya kusemwa kwa ajili ya Mungu.
Restrain thyself for me a little, and I will shew thee, that, yet—for GOD, there is justification,
3 Ninayapata maarifa yangu kutoka mbali, nami nitamhesabia haki Muumba wangu.
I will bring my knowledge from afar, and, to my Maker, will I attribute righteousness.
4 Uwe na hakika kwamba maneno yangu si ya uongo; mmoja aliye mkamilifu katika maarifa yuko pamoja na wewe.
For, of a truth—not false, are my words, One of competent knowledge, is with thee.
5 “Mungu ni mwenye nguvu, lakini hamdharau mwanadamu; ni mwenye nguvu, naye ni thabiti katika shauri lake.
Lo! GOD, is mighty, yet will he not despise, Mighty in vigour of mind;
6 Hawaachi waovu waendelee kuishi, bali huwapa walioteswa haki yao.
He will not keep alive one who is lawless, but, the right of oppressed ones, will he grant;
7 Yeye haondoi macho yake kwa wenye haki; huwaketisha penye viti vya enzi pamoja na wafalme na kuwatukuza milele.
He will not withdraw—from a righteous one—his eyes, —but, with kings on the throne, He hath seated men triumphantly, and they have been exalted.
8 Lakini ikiwa watu wamefungwa kwenye minyororo, wakiwa wameshikiliwa na kamba za mateso,
But, if, bound in fetters, they have been captured with cords of affliction,
9 huwaonyesha yale waliyoyatenda, kwamba wametenda dhambi kwa majivuno.
Then hath he declared to them their deed, and their transgressions—that they were wont to behave themselves proudly;
10 Huwafanya wao kusikia maonyo, na huwaagiza kutubu uovu wao.
Thus hath he uncovered their ear to a warning, and said—that they should turn from iniquity.
11 Kama wakitii na kumtumikia, wataishi siku zao zilizobaki katika mafanikio, na miaka yao katika utoshelevu.
If they would hearken, and serve, they should complete their days, in prosperity, and their years, in pleasantness;
12 Lakini wasiposikiliza, wataangamia kwa upanga, nao watakufa pasipo maarifa.
But, if they would not hearken, by a weapon, should they pass away, and breathe their last, no one knowing.
13 “Wasiomcha Mungu moyoni mwao huficha chuki; hata anapowafunga, hawamwombi msaada.
Yea, the impious in heart, should store up anger, They should not cry for help, when he bound them.
14 Wanakufa wangali vijana, miongoni mwa wanaume hanithi wa mahali pa kuabudia miungu.
Their soul should die in youth, and their life, among the unclean.
15 Bali wao wanaoteseka huwaokoa katika mateso yao, na kuzungumza nao katika dhiki zao.
He would deliver the humbled in his humiliation, and would uncover—in oppression—their ear.
16 “Yeye anakubembeleza utoke katika mataya ya dhiki, ili kukuweka mahali palipo na nafasi mbali na kizuizi, hadi kwenye meza yako ya faraja iliyojaa vyakula vizuri.
Yea he might even have allured thee—out of the mouth of straitness, [into] a wide space—no narrowness there, —and, the food set down on thy table, should have been full of fatness.
17 Lakini sasa umelemewa na hukumu kwa ajili ya uovu; hukumu na haki vimekukamata.
But, with the plea of a lawless one, thou art full, Plea and sentence, will take fast hold.
18 Uwe mwangalifu ili yeyote asikushawishi kwa utajiri; usipotoshwe kwa fungu kubwa la rushwa.
Because there is wrath, [beware] lest he take thee away with a stroke, Then let not, a great ransom, mislead thee.
19 Je, utajiri wako hata nguvu zako nyingi vinaweza kukusaidia usiingie kwenye dhiki?
Will he value thy riches? Nay not precious ore, nor all the forces of strength.
20 Usiutamani usiku uje, ili uwaburute watu mbali na nyumba zao.
Do not pant for the night, when peoples disappear from their place.
21 Jihadhari usigeukie uovu, ambao unaupenda zaidi kuliko mateso.
Beware, do not turn unto iniquity, For, this, thou hast chosen rather than affliction.
22 “Mungu ametukuzwa katika nguvu zake. Ni nani aliye mwalimu kama yeye?
Lo, GOD, exalteth himself by his strength, Who like him doth teach?
23 Ni nani aliyemwelekeza katika njia zake, au kumwambia, ‘Wewe umetenda yasiyo sawa’?
Who enjoined on him his way? and who ever said, Thou hast wrought perversity?
24 Kumbuka kuzitukuza kazi zake, ambazo watu wamezisifu katika wimbo.
Remember, that thou extol his work, of which men have sung;
25 Wanadamu wote wameiona; watu wanaikazia macho kwa mbali.
Every son of earth, hath viewed it, Mortal man, looketh at it from afar.
26 Tazama jinsi Mungu alivyo mkuu, kupita ufahamu wetu! Hesabu ya miaka yake haitafutiki.
Lo, GOD, is greater than we can know, The number of his years, even past finding out!
27 “Yeye huvuta juu matone ya maji, ayachujayo kama mvua kutoka kwenye vijito;
For he draweth up drops of water, They trickle as rain through his mist;
28 mawingu huangusha chini maji yake, nayo mvua nyingi huwanyeshea wanadamu.
With which the clouds flow down, They drop on man in abundance.
29 Ni nani ajuaye jinsi ayatandazavyo mawingu, jinsi angurumavyo kutoka hemani mwake.
But surely none can understand the burstings of the cloud, the crashing of his pavilion!
30 Tazama jinsi anavyotandaza umeme wa radi kumzunguka, naye huvifunika vilindi vya bahari.
Lo! he hath spread out over it, his lightning, The bed of the sea, hath he covered.
31 Hivi ndivyo atawalavyo mataifa, na kuwapa chakula kwa wingi.
For, by those things, he executeth judgment on peoples, He giveth food in abundance:
32 Huujaza mkono wake kwa umeme wa radi, na kuuagiza kulenga shabaha yake.
Upon both hands, he putteth a covering of lightning, and layeth command upon it against an assailant:
33 Ngurumo zake hutangaza dhoruba inayokuja; hata mifugo hujulisha kukaribia kwake.
His rolling thunder telleth concerning him, —The cattle, even, concerning him that is coming up.