< Ayubu 36 >

1 Elihu akaendelea kusema:
And Elihu went on to say,
2 “Nivumilie kidogo zaidi nami nitakuonyesha kwamba yako mengi zaidi ya kusemwa kwa ajili ya Mungu.
Give me a little more time, and I will make it clear to you; for I have still something to say for God.
3 Ninayapata maarifa yangu kutoka mbali, nami nitamhesabia haki Muumba wangu.
I will get my knowledge from far, and I will give righteousness to my Maker.
4 Uwe na hakika kwamba maneno yangu si ya uongo; mmoja aliye mkamilifu katika maarifa yuko pamoja na wewe.
For truly my words are not false; one who has all knowledge is talking with you.
5 “Mungu ni mwenye nguvu, lakini hamdharau mwanadamu; ni mwenye nguvu, naye ni thabiti katika shauri lake.
Truly, God gives up the hard-hearted, and will not give life to the sinner.
6 Hawaachi waovu waendelee kuishi, bali huwapa walioteswa haki yao.
His eyes are ever on the upright, and he gives to the crushed their right;
7 Yeye haondoi macho yake kwa wenye haki; huwaketisha penye viti vya enzi pamoja na wafalme na kuwatukuza milele.
Lifting them up to the seat of kings, and making them safe for ever.
8 Lakini ikiwa watu wamefungwa kwenye minyororo, wakiwa wameshikiliwa na kamba za mateso,
And if they have been prisoned in chains, and taken in cords of trouble,
9 huwaonyesha yale waliyoyatenda, kwamba wametenda dhambi kwa majivuno.
Then he makes clear to them what they have done, even their evil works in which they have taken pride.
10 Huwafanya wao kusikia maonyo, na huwaagiza kutubu uovu wao.
Their ear is open to his teaching, and he gives them orders so that their hearts may be turned from evil.
11 Kama wakitii na kumtumikia, wataishi siku zao zilizobaki katika mafanikio, na miaka yao katika utoshelevu.
If they give ear to his voice, and do his word, then he gives them long life, and years full of pleasure.
12 Lakini wasiposikiliza, wataangamia kwa upanga, nao watakufa pasipo maarifa.
But if not, they come to their end, and give up their breath without knowledge.
13 “Wasiomcha Mungu moyoni mwao huficha chuki; hata anapowafunga, hawamwombi msaada.
Those who have no fear of God keep wrath stored up in their hearts; they give no cry for help when they are made prisoners.
14 Wanakufa wangali vijana, miongoni mwa wanaume hanithi wa mahali pa kuabudia miungu.
They come to their end while they are still young, their life is short like that of those who are used for sex purposes in the worship of their gods.
15 Bali wao wanaoteseka huwaokoa katika mateso yao, na kuzungumza nao katika dhiki zao.
He makes the wrong done to the poor the way of their salvation, opening their ears by their trouble.
16 “Yeye anakubembeleza utoke katika mataya ya dhiki, ili kukuweka mahali palipo na nafasi mbali na kizuizi, hadi kwenye meza yako ya faraja iliyojaa vyakula vizuri.
17 Lakini sasa umelemewa na hukumu kwa ajili ya uovu; hukumu na haki vimekukamata.
18 Uwe mwangalifu ili yeyote asikushawishi kwa utajiri; usipotoshwe kwa fungu kubwa la rushwa.
19 Je, utajiri wako hata nguvu zako nyingi vinaweza kukusaidia usiingie kwenye dhiki?
20 Usiutamani usiku uje, ili uwaburute watu mbali na nyumba zao.
21 Jihadhari usigeukie uovu, ambao unaupenda zaidi kuliko mateso.
Take care not to be turned to sin, for you have taken evil for your part in place of sorrow.
22 “Mungu ametukuzwa katika nguvu zake. Ni nani aliye mwalimu kama yeye?
Truly God is lifted up in strength; who is a ruler like him?
23 Ni nani aliyemwelekeza katika njia zake, au kumwambia, ‘Wewe umetenda yasiyo sawa’?
Who ever gave orders to him, or said to him, You have done wrong?
24 Kumbuka kuzitukuza kazi zake, ambazo watu wamezisifu katika wimbo.
See that you give praise to his work, about which men make songs.
25 Wanadamu wote wameiona; watu wanaikazia macho kwa mbali.
All people are looking on it; man sees it from far.
26 Tazama jinsi Mungu alivyo mkuu, kupita ufahamu wetu! Hesabu ya miaka yake haitafutiki.
Truly, God is great, greater than all our knowledge; the number of his years may not be searched out.
27 “Yeye huvuta juu matone ya maji, ayachujayo kama mvua kutoka kwenye vijito;
For he takes up the drops from the sea; he sends them through his mist as rain,
28 mawingu huangusha chini maji yake, nayo mvua nyingi huwanyeshea wanadamu.
Flowing down from the sky, and dropping on the peoples.
29 Ni nani ajuaye jinsi ayatandazavyo mawingu, jinsi angurumavyo kutoka hemani mwake.
And who has knowledge of how the clouds are stretched out, or of the thunders of his tent?
30 Tazama jinsi anavyotandaza umeme wa radi kumzunguka, naye huvifunika vilindi vya bahari.
See, he is stretching out his mist, covering the tops of the mountains with it.
31 Hivi ndivyo atawalavyo mataifa, na kuwapa chakula kwa wingi.
For by these he gives food to the peoples, and bread in full measure.
32 Huujaza mkono wake kwa umeme wa radi, na kuuagiza kulenga shabaha yake.
He takes the light in his hands, sending it against the mark.
33 Ngurumo zake hutangaza dhoruba inayokuja; hata mifugo hujulisha kukaribia kwake.
The thunder makes clear his passion, and the storm gives news of his wrath.

< Ayubu 36 >