< Ayubu 34 >

1 Kisha Elihu akasema:
Furthermore Elihu responded, and said: —
2 “Sikieni maneno yangu, enyi watu wenye hekima; nisikilizeni mimi, ninyi watu wenye maarifa.
Hear, ye wise men, my words, and, ye who know, give ear unto me;
3 Kwa kuwa sikio huyajaribu maneno kama vile ulimi uonjavyo chakula.
For, the ear, trieth words, as, the palate, tasteth in eating.
4 Tujichagulie wenyewe yaliyo sawa, nasi tujifunze pamoja yaliyo mema.
What is right, let us choose for ourselves, Let us know, among ourselves, what is good;
5 “Ayubu anasema, ‘Mimi sina hatia, lakini Mungu ameninyima haki yangu.
For Job hath said—I am righteous, But, GOD, hath turned away my right;
6 Ingawa niko sawa, ninaonekana mwongo; nami ingawa sina kosa, kidonda changu hakiponi.’
Concerning mine own right, shall I tell a falsehood? Incurable is my disease—not for any transgression.
7 Ni mtu gani aliye kama Ayubu, anywaye dharau kama maji?
What man is like Job? He drinketh in scoffing like water;
8 Ashirikianaye na watenda mabaya na kuchangamana na watu waovu.
And is on the way to keep company, with the workers of iniquity, and to walk with lawless men.
9 Kwa kuwa anasema, ‘Haimfaidi mwanadamu kitu chochote anapojitahidi kumpendeza Mungu.’
For he hath said, It profiteth not a man, when, his good pleasure, is with God.
10 “Hivyo nisikilizeni mimi, ninyi watu wenye ufahamu. Kamwe Mungu hatendi uovu, Mwenyezi hafanyi kosa.
Wherefore, ye men of mind, hearken unto me, —Far be it, that, GOD, should be lawless, or, the Almighty, be perverse!
11 Humlipa mwanadamu kwa ajili ya lile alilotenda; huleta juu yake kile ambacho matendo yake yanastahili.
For, what any son of earth doeth, he repayeth him, and, according to every man’s course, he causeth him to find.
12 Ni jambo lisiloweza kufikiriwa kwamba Mungu angefanya makosa, kwamba Mwenyezi angepotosha hukumu.
Nay, verily, GOD, will not condemn unjustly, —nor, the Almighty, pervert justice.
13 Je, ni nani aliyemtawaza juu ya dunia? Ni nani aliyemweka kuwa mwangalizi wa ulimwengu wote?
Who set him in charge of the earth? Or who appointed [him] the whole world?
14 Kama lilikuwa kusudi la Mungu, naye akaiondoa Roho yake na pumzi yake,
If he should set against him his heart, His spirit and his inspiration, unto himself he should withdraw.
15 wanadamu wote wangeliangamia kwa pamoja, na mtu angerudi mavumbini.
All flesh together, would cease to breathe, and, the earth-born, unto dust, would return.
16 “Kama ninyi mnaufahamu, sikieni hili; sikilizeni hili nisemalo.
If then [thou hast] understanding, hear this, Give thou ear to the teaching of my words: —
17 Je, yeye aichukiaye haki aweza kutawala? Je, utamhukumu mwenye haki, Aliye na Nguvu Zote?
Shall, the very hater of right, control? Or, the just—the mighty one, wilt thou condemn?
18 Je, si ni yeye awaambiaye wafalme, ‘Ninyi hamfai kitu,’ nao watu mashuhuri, ‘Ninyi ni waovu,’
Doth one say to a king, Abandoned one! Or, Lawless one! unto nobles?
19 yeye asiyependelea wakuu, wala haonyeshi upendeleo kwa matajiri kuliko maskini, kwa kuwa wote ni kazi ya mikono yake?
For he hath shewn no respect of persons unto princes, neither hath he recognised the rich rather than the poor? For, the work of his hands, are they all.
20 Wanakufa ghafula, usiku wa manane; watu wanatikiswa nao hupita; wenye nguvu huondolewa bila mkono wa mwanadamu.
In a moment, they die, even in the middle of the night, —A people are convulsed when they pass away, A mighty one is removed, without hand;
21 “Macho yake yanazitazama njia za wanadamu; anaona kila hatua yao.
For, his eyes, are on the ways of a man, and, all his footsteps, he beholdeth, —
22 Hakuna mahali penye giza nene, wala uvuli mkubwa, ambapo watenda mabaya wanaweza kujificha.
No darkness, and no death-shade, where the workers of iniquity may hide.
23 Mungu hana haja ya kumchunguza mtu sana, ili apate kuja mbele zake kwa hukumu.
For, unto no man, doth he appoint a repetition, —in going unto GOD in judgment;
24 Bila kuuliza huwapondaponda wenye nguvu nyingi na kuwaweka wengine mahali pao.
He shattereth mighty ones unsearchably, and setteth up others in their stead:
25 Kwa sababu huyaangalia matendo yao yote, huwaondoa usiku, nao wakaangamia.
Therefore, he observeth their works, —and overturneth [them] in a night, and they are crushed;
26 Anawaadhibu kwa ajili ya uovu wao mahali ambapo kila mmoja ataweza kuwaona,
In the place of lawless men, hath he chastised them, in presence of beholders.
27 kwa sababu wameacha kumfuata Mungu, nao hawakuiheshimu njia yake hata moja.
Forasmuch, as they turned from following him, and, none of his ways, did they teach;
28 Wamesababisha kilio cha maskini kifike mbele zake, hivyo akasikia kilio cha wahitaji.
Causing to reach him the outcry of the poor, Yea, the outcry of the oppressed, he heareth.
29 Lakini kama akinyamaza kimya, ni nani awezaye kumhukumu? Kama akiuficha uso wake, ni nani awezaye kumwona? Ikiwa ni taifa au mtu mmoja, kwake ni sawa,
When, he, giveth quiet, who then shall condemn? And, when he hideth [his] face, who then shall sing of him? whether unto a nation or unto mankind altogether,
30 ili kumzuia mtu mwovu kutawala, au wale ambao huwategea watu mitego.
That impious men may not reign, nor be ensnarers of the people.
31 “Kama mwanadamu akimwambia Mungu, ‘Nimekosa lakini sitatenda dhambi tena.
For, unto GOD, hath one [ever] said—I have borne punishment, I will not be perverse;
32 Nifundishe nisichoweza kuona; kama nimekukosea, sitafanya hivyo tena.’
What I see not, do, thou, shew me, If, perverseness, I have wrought, I will do it no more?
33 Je basi, Mungu atakulipa kwa masharti yako, wakati wewe umekataa kutubu? Yakupasa wewe uamue, wala si mimi; sasa niambie lile ulijualo.
According to thy mind, must he requite it, that thou hast refused? For, thou, must choose, and not, I, What then thou knowest, speak!
34 “Wanadamu wenye ufahamu husema, wenye hekima wanaonisikia huniambia,
The men of mind, will say to me, yea any wise man hearkening unto me: —
35 ‘Ayubu huongea bila maarifa; maneno yake hayana busara.’
Job, without knowledge, doth speak, and, his words, are not with discretion.
36 Laiti Ayubu angejaribiwa hadi kikomo cha mwisho, kwa sababu anajibu kama mtu mwovu!
Would that Job might be tested to the uttermost, for replying with the men of iniquity:
37 Kwenye dhambi yake huongeza uasi; kwa dharau hupiga makofi miongoni mwetu, na kuzidisha maneno yake dhidi ya Mungu.”
For he addeth—unto his sin—rebellion, In our midst, he clappeth his hands, and multiplieth his sayings against GOD.

< Ayubu 34 >