< Ayubu 34 >

1 Kisha Elihu akasema:
Moreover Elihu answered and said,
2 “Sikieni maneno yangu, enyi watu wenye hekima; nisikilizeni mimi, ninyi watu wenye maarifa.
Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Kwa kuwa sikio huyajaribu maneno kama vile ulimi uonjavyo chakula.
For the ear trieth words, as the palate tasteth meat.
4 Tujichagulie wenyewe yaliyo sawa, nasi tujifunze pamoja yaliyo mema.
Let us choose for us that which is right: let us know among ourselves what is good.
5 “Ayubu anasema, ‘Mimi sina hatia, lakini Mungu ameninyima haki yangu.
For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my right:
6 Ingawa niko sawa, ninaonekana mwongo; nami ingawa sina kosa, kidonda changu hakiponi.’
Notwithstanding my right I am [accounted] a liar; my wound is incurable, [though I am] without transgression.
7 Ni mtu gani aliye kama Ayubu, anywaye dharau kama maji?
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
8 Ashirikianaye na watenda mabaya na kuchangamana na watu waovu.
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Kwa kuwa anasema, ‘Haimfaidi mwanadamu kitu chochote anapojitahidi kumpendeza Mungu.’
For he hath said, it profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
10 “Hivyo nisikilizeni mimi, ninyi watu wenye ufahamu. Kamwe Mungu hatendi uovu, Mwenyezi hafanyi kosa.
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 Humlipa mwanadamu kwa ajili ya lile alilotenda; huleta juu yake kile ambacho matendo yake yanastahili.
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
12 Ni jambo lisiloweza kufikiriwa kwamba Mungu angefanya makosa, kwamba Mwenyezi angepotosha hukumu.
Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Je, ni nani aliyemtawaza juu ya dunia? Ni nani aliyemweka kuwa mwangalizi wa ulimwengu wote?
Who gave him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
14 Kama lilikuwa kusudi la Mungu, naye akaiondoa Roho yake na pumzi yake,
If he set his heart upon man, [if] he gather unto himself his spirit and his breath;
15 wanadamu wote wangeliangamia kwa pamoja, na mtu angerudi mavumbini.
All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
16 “Kama ninyi mnaufahamu, sikieni hili; sikilizeni hili nisemalo.
If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
17 Je, yeye aichukiaye haki aweza kutawala? Je, utamhukumu mwenye haki, Aliye na Nguvu Zote?
Shall even one that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is just [and] mighty?
18 Je, si ni yeye awaambiaye wafalme, ‘Ninyi hamfai kitu,’ nao watu mashuhuri, ‘Ninyi ni waovu,’
Is it [fit] to say to a king, [Thou art] vile? [or] to nobles, [Ye are] wicked?
19 yeye asiyependelea wakuu, wala haonyeshi upendeleo kwa matajiri kuliko maskini, kwa kuwa wote ni kazi ya mikono yake?
[How much less to] him that respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
20 Wanakufa ghafula, usiku wa manane; watu wanatikiswa nao hupita; wenye nguvu huondolewa bila mkono wa mwanadamu.
In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
21 “Macho yake yanazitazama njia za wanadamu; anaona kila hatua yao.
For his eyes are upon the ways of a man, and he seeth all his goings.
22 Hakuna mahali penye giza nene, wala uvuli mkubwa, ambapo watenda mabaya wanaweza kujificha.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Mungu hana haja ya kumchunguza mtu sana, ili apate kuja mbele zake kwa hukumu.
For he needeth not further to consider a man, that he should go before God in judgment.
24 Bila kuuliza huwapondaponda wenye nguvu nyingi na kuwaweka wengine mahali pao.
He breaketh in pieces mighty men [in ways] past finding out, and setteth others in their stead.
25 Kwa sababu huyaangalia matendo yao yote, huwaondoa usiku, nao wakaangamia.
Therefore he taketh knowledge of their works; and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
26 Anawaadhibu kwa ajili ya uovu wao mahali ambapo kila mmoja ataweza kuwaona,
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
27 kwa sababu wameacha kumfuata Mungu, nao hawakuiheshimu njia yake hata moja.
Because they turned aside from following him, and would not have regard to any of his ways:
28 Wamesababisha kilio cha maskini kifike mbele zake, hivyo akasikia kilio cha wahitaji.
So that they caused the cry of the poor to come unto him, and he heard the cry of the afflicted.
29 Lakini kama akinyamaza kimya, ni nani awezaye kumhukumu? Kama akiuficha uso wake, ni nani awezaye kumwona? Ikiwa ni taifa au mtu mmoja, kwake ni sawa,
When he giveth quietness, who then can condemn? and when he hideth his face, who then can behold him? whether [it be done] unto a nation, or unto a man, alike:
30 ili kumzuia mtu mwovu kutawala, au wale ambao huwategea watu mitego.
That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
31 “Kama mwanadamu akimwambia Mungu, ‘Nimekosa lakini sitatenda dhambi tena.
For hath any said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
32 Nifundishe nisichoweza kuona; kama nimekukosea, sitafanya hivyo tena.’
That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do it no more?
33 Je basi, Mungu atakulipa kwa masharti yako, wakati wewe umekataa kutubu? Yakupasa wewe uamue, wala si mimi; sasa niambie lile ulijualo.
Shall his recompence be as thou wilt, that thou refusest it? for thou must choose, and not I: therefore speak what thou knowest.
34 “Wanadamu wenye ufahamu husema, wenye hekima wanaonisikia huniambia,
Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
35 ‘Ayubu huongea bila maarifa; maneno yake hayana busara.’
Job speaketh without knowledge, and his words are without wisdom.
36 Laiti Ayubu angejaribiwa hadi kikomo cha mwisho, kwa sababu anajibu kama mtu mwovu!
Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
37 Kwenye dhambi yake huongeza uasi; kwa dharau hupiga makofi miongoni mwetu, na kuzidisha maneno yake dhidi ya Mungu.”
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.

< Ayubu 34 >