< Ayubu 34 >
And Elihu answers and says:
2 “Sikieni maneno yangu, enyi watu wenye hekima; nisikilizeni mimi, ninyi watu wenye maarifa.
“Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
3 Kwa kuwa sikio huyajaribu maneno kama vile ulimi uonjavyo chakula.
For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
4 Tujichagulie wenyewe yaliyo sawa, nasi tujifunze pamoja yaliyo mema.
Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
5 “Ayubu anasema, ‘Mimi sina hatia, lakini Mungu ameninyima haki yangu.
For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
6 Ingawa niko sawa, ninaonekana mwongo; nami ingawa sina kosa, kidonda changu hakiponi.’
Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
7 Ni mtu gani aliye kama Ayubu, anywaye dharau kama maji?
Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
8 Ashirikianaye na watenda mabaya na kuchangamana na watu waovu.
And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
9 Kwa kuwa anasema, ‘Haimfaidi mwanadamu kitu chochote anapojitahidi kumpendeza Mungu.’
For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
10 “Hivyo nisikilizeni mimi, ninyi watu wenye ufahamu. Kamwe Mungu hatendi uovu, Mwenyezi hafanyi kosa.
Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
11 Humlipa mwanadamu kwa ajili ya lile alilotenda; huleta juu yake kile ambacho matendo yake yanastahili.
For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
12 Ni jambo lisiloweza kufikiriwa kwamba Mungu angefanya makosa, kwamba Mwenyezi angepotosha hukumu.
Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
13 Je, ni nani aliyemtawaza juu ya dunia? Ni nani aliyemweka kuwa mwangalizi wa ulimwengu wote?
Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
14 Kama lilikuwa kusudi la Mungu, naye akaiondoa Roho yake na pumzi yake,
If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
15 wanadamu wote wangeliangamia kwa pamoja, na mtu angerudi mavumbini.
All flesh expires together, And man returns to dust.
16 “Kama ninyi mnaufahamu, sikieni hili; sikilizeni hili nisemalo.
And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
17 Je, yeye aichukiaye haki aweza kutawala? Je, utamhukumu mwenye haki, Aliye na Nguvu Zote?
Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
18 Je, si ni yeye awaambiaye wafalme, ‘Ninyi hamfai kitu,’ nao watu mashuhuri, ‘Ninyi ni waovu,’
Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
19 yeye asiyependelea wakuu, wala haonyeshi upendeleo kwa matajiri kuliko maskini, kwa kuwa wote ni kazi ya mikono yake?
That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
20 Wanakufa ghafula, usiku wa manane; watu wanatikiswa nao hupita; wenye nguvu huondolewa bila mkono wa mwanadamu.
[In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
21 “Macho yake yanazitazama njia za wanadamu; anaona kila hatua yao.
For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
22 Hakuna mahali penye giza nene, wala uvuli mkubwa, ambapo watenda mabaya wanaweza kujificha.
There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
23 Mungu hana haja ya kumchunguza mtu sana, ili apate kuja mbele zake kwa hukumu.
For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
24 Bila kuuliza huwapondaponda wenye nguvu nyingi na kuwaweka wengine mahali pao.
He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
25 Kwa sababu huyaangalia matendo yao yote, huwaondoa usiku, nao wakaangamia.
Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
26 Anawaadhibu kwa ajili ya uovu wao mahali ambapo kila mmoja ataweza kuwaona,
As wicked He has struck them, In the place of beholders.
27 kwa sababu wameacha kumfuata Mungu, nao hawakuiheshimu njia yake hata moja.
Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
28 Wamesababisha kilio cha maskini kifike mbele zake, hivyo akasikia kilio cha wahitaji.
To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
29 Lakini kama akinyamaza kimya, ni nani awezaye kumhukumu? Kama akiuficha uso wake, ni nani awezaye kumwona? Ikiwa ni taifa au mtu mmoja, kwake ni sawa,
And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
30 ili kumzuia mtu mwovu kutawala, au wale ambao huwategea watu mitego.
From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
31 “Kama mwanadamu akimwambia Mungu, ‘Nimekosa lakini sitatenda dhambi tena.
For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
32 Nifundishe nisichoweza kuona; kama nimekukosea, sitafanya hivyo tena.’
Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
33 Je basi, Mungu atakulipa kwa masharti yako, wakati wewe umekataa kutubu? Yakupasa wewe uamue, wala si mimi; sasa niambie lile ulijualo.
Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
34 “Wanadamu wenye ufahamu husema, wenye hekima wanaonisikia huniambia,
Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
35 ‘Ayubu huongea bila maarifa; maneno yake hayana busara.’
Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
36 Laiti Ayubu angejaribiwa hadi kikomo cha mwisho, kwa sababu anajibu kama mtu mwovu!
My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
37 Kwenye dhambi yake huongeza uasi; kwa dharau hupiga makofi miongoni mwetu, na kuzidisha maneno yake dhidi ya Mungu.”
For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”