< Ayubu 33 >
1 “Lakini Ayubu, sasa, sikiliza maneno yangu; zingatia kila kitu nitakachosema.
だから、ヨブよ、今わたしの言うことを聞け、わたしのすべての言葉に耳を傾けよ。
2 Karibu nitafungua kinywa changu; maneno yangu yapo katika ncha ya ulimi wangu.
見よ、わたしは口を開き、口の中の舌は物言う。
3 Maneno yangu yanatoka katika moyo mnyofu; midomo yangu hunena kwa uaminifu yale niyajuayo.
わたしの言葉はわが心の正しきを語り、わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。
4 Roho wa Mungu ameniumba; pumzi ya Mwenyezi hunipa uhai.
神の霊はわたしを造り、全能者の息はわたしを生かす。
5 Unijibu basi, kama unaweza; jiandae kunikabili mimi.
あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、わたしの前に言葉を整えて、立て。
6 Mimi ni kama wewe mbele za Mungu; mimi pia nimetolewa kwenye udongo.
見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、わたしもまた土から取って造られた者だ。
7 Huna sababu ya kuniogopa, wala mkono wangu haupaswi kukulemea.
見よ、わたしの威厳はあなたを恐れさせない、わたしの勢いはあなたを圧しない。
8 “Lakini umesema nikiwa ninakusikia, nami nilisikia maneno yenyewe:
確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、わたしはあなたの言葉の声を聞いた。
9 ‘Mimi ni safi na sina dhambi; mimi ni safi na sina hatia.
あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。わたしは清く、不義はない。
10 Lakini bado Mungu amepata dosari kwangu, naye ananiona kama adui yake.
見よ、彼はわたしを攻める口実を見つけ、わたしを自分の敵とみなし、
11 Ananifunga miguu kwa pingu, tena anaziangalia njia zangu zote kwa karibu.’
わたしの足をかせにはめ、わたしのすべての行いに目をとめられる』と。
12 “Lakini mimi ninakuambia, katika jambo hili wewe una makosa, kwa maana Mungu ni mkuu kuliko mwanadamu.
見よ、わたしはあなたに答える、あなたはこの事において正しくない。神は人よりも大いなる者だ。
13 Kwa nini unamlalamikia kwamba yeye hamjibu mwanadamu?
あなたが『彼はわたしの言葉に少しも答えられない』といって、彼に向かって言い争うのは、どういうわけであるか。
14 Kwa kuwa Mungu husema, wakati huu kwa njia moja, au wakati mwingine kwa njia nyingine, ingawa mwanadamu anaweza asielewe.
神は一つの方法によって語られ、また二つの方法によって語られるのだが、人はそれを悟らないのだ。
15 Mungu husema na mwanadamu katika ndoto, katika maono ya usiku, wakati usingizi mzito uwaangukiapo wanadamu wasinziapo vitandani mwao,
人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、夢あるいは夜の幻のうちで、
16 anaweza akasemea masikioni mwao, na kuwatia hofu kwa maonyo,
彼は人々の耳を開き、警告をもって彼らを恐れさせ、
17 ili kumgeuza mtu kutoka kwenye kutenda mabaya na kumwepusha na kiburi,
こうして人にその悪しきわざを離れさせ、高ぶりを人から除き、
18 kuiokoa nafsi yake na shimo, uhai wake usiangamizwe kwa upanga.
その魂を守って、墓に至らせず、その命を守って、つるぎに滅びないようにされる。
19 Mtu anaweza kutiwa adabu kwa maumivu kitandani mwake, kwa dhiki za mfululizo katika mifupa yake,
人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、その骨に戦いが絶えることなく、
20 kiasi kwamba maisha yake yenyewe yanakataa chakula nayo nafsi yake ikakichukia kabisa hata chakula kizuri.
その命は、食物をいとい、その食欲は、おいしい食物をきらう。
21 Nyama ya mwili wake huisha kwa kukonda, nayo mifupa yake ambayo mwanzoni ilikuwa imefichika, sasa inatokeza nje.
その肉はやせ落ちて見えず、その骨は見えなかったものまでもあらわになり、
22 Nafsi yake inakaribia kaburi, nao uhai wake karibu na wajumbe wa kifo.
その魂は墓に近づき、その命は滅ぼす者に近づく。
23 “Kama bado kuna malaika upande wake kama mtetezi, mmoja miongoni mwa elfu, wa kumwambia mwanadamu lililo jema kwake,
もしそこに彼のためにひとりの天使があり、千のうちのひとりであって、仲保となり、人にその正しい道を示すならば、
24 kumwonea huruma na kusema, ‘Mwokoe asije akatumbukia shimoni; nimepata ukombozi kwa ajili yake’:
神は彼をあわれんで言われる、『彼を救って、墓に下ることを免れさせよ、わたしはすでにあがないしろを得た。
25 ndipo nyama ya mwili wake hufanywa mpya kama ya mtoto; hurudishwa upya kama siku za ujana wake.
彼の肉を幼な子の肉よりもみずみずしくならせ、彼を若い時の元気に帰らせよ』と。
26 Humwomba Mungu, akapata kibali kwake, huuona uso wa Mungu na kushangilia kwa furaha; Mungu humrudisha katika hali yake ya uadilifu.
その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、喜びをもって、み前にいたらせ、その救を人に告げ知らせられる。
27 Ndipo huja mbele za watu na kusema, ‘Nilitenda dhambi na kupotosha kilichokuwa haki, lakini sikuadhibiwa kama nilivyostahili.
彼は人々の前に歌って言う、『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。しかしわたしに報復がなかった。
28 Alinikomboa nafsi yangu nisitumbukie shimoni, nami nitaishi ili kuufurahia mwanga.’
彼はわたしの魂をあがなって、墓に下らせられなかった。わたしの命は光を見ることができる』と。
29 “Mungu hufanya haya yote kwa mwanadamu; mara mbili hata mara tatu,
見よ、神はこれらすべての事をふたたび、みたび人に行い、
30 ili aigeuze nafsi yake toka shimoni, ili nuru ya uzima imwangazie.
その魂を墓から引き返し、彼に命の光を見させられる。
31 “Ayubu, zingatia, nisikilize mimi; nyamaza, nami nitanena.
ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、黙せよ、わたしは語ろう。
32 Kama unalo lolote la kusema, unijibu; sema, kwa maana ninataka uonekane huna hatia.
あなたがもし言うべきことがあるなら、わたしに答えよ、語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと望むからだ。
33 Lakini kama huna la kusema, basi nisikilize mimi; nyamaza, nami nitakufundisha hekima.”
もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。