< Ayubu 33 >
1 “Lakini Ayubu, sasa, sikiliza maneno yangu; zingatia kila kitu nitakachosema.
“But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
2 Karibu nitafungua kinywa changu; maneno yangu yapo katika ncha ya ulimi wangu.
Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
3 Maneno yangu yanatoka katika moyo mnyofu; midomo yangu hunena kwa uaminifu yale niyajuayo.
My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
4 Roho wa Mungu ameniumba; pumzi ya Mwenyezi hunipa uhai.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Unijibu basi, kama unaweza; jiandae kunikabili mimi.
Refute me if you can; prepare your case and confront me.
6 Mimi ni kama wewe mbele za Mungu; mimi pia nimetolewa kwenye udongo.
I am just like you before God; I was also formed from clay.
7 Huna sababu ya kuniogopa, wala mkono wangu haupaswi kukulemea.
Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
8 “Lakini umesema nikiwa ninakusikia, nami nilisikia maneno yenyewe:
Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
9 ‘Mimi ni safi na sina dhambi; mimi ni safi na sina hatia.
‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
10 Lakini bado Mungu amepata dosari kwangu, naye ananiona kama adui yake.
Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
11 Ananifunga miguu kwa pingu, tena anaziangalia njia zangu zote kwa karibu.’
He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
12 “Lakini mimi ninakuambia, katika jambo hili wewe una makosa, kwa maana Mungu ni mkuu kuliko mwanadamu.
Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
13 Kwa nini unamlalamikia kwamba yeye hamjibu mwanadamu?
Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
14 Kwa kuwa Mungu husema, wakati huu kwa njia moja, au wakati mwingine kwa njia nyingine, ingawa mwanadamu anaweza asielewe.
For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
15 Mungu husema na mwanadamu katika ndoto, katika maono ya usiku, wakati usingizi mzito uwaangukiapo wanadamu wasinziapo vitandani mwao,
In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
16 anaweza akasemea masikioni mwao, na kuwatia hofu kwa maonyo,
He opens their ears and terrifies them with warnings
17 ili kumgeuza mtu kutoka kwenye kutenda mabaya na kumwepusha na kiburi,
to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
18 kuiokoa nafsi yake na shimo, uhai wake usiangamizwe kwa upanga.
to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
19 Mtu anaweza kutiwa adabu kwa maumivu kitandani mwake, kwa dhiki za mfululizo katika mifupa yake,
A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
20 kiasi kwamba maisha yake yenyewe yanakataa chakula nayo nafsi yake ikakichukia kabisa hata chakula kizuri.
so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
21 Nyama ya mwili wake huisha kwa kukonda, nayo mifupa yake ambayo mwanzoni ilikuwa imefichika, sasa inatokeza nje.
His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
22 Nafsi yake inakaribia kaburi, nao uhai wake karibu na wajumbe wa kifo.
He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
23 “Kama bado kuna malaika upande wake kama mtetezi, mmoja miongoni mwa elfu, wa kumwambia mwanadamu lililo jema kwake,
Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
24 kumwonea huruma na kusema, ‘Mwokoe asije akatumbukia shimoni; nimepata ukombozi kwa ajili yake’:
to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
25 ndipo nyama ya mwili wake hufanywa mpya kama ya mtoto; hurudishwa upya kama siku za ujana wake.
then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
26 Humwomba Mungu, akapata kibali kwake, huuona uso wa Mungu na kushangilia kwa furaha; Mungu humrudisha katika hali yake ya uadilifu.
He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
27 Ndipo huja mbele za watu na kusema, ‘Nilitenda dhambi na kupotosha kilichokuwa haki, lakini sikuadhibiwa kama nilivyostahili.
Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
28 Alinikomboa nafsi yangu nisitumbukie shimoni, nami nitaishi ili kuufurahia mwanga.’
He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
29 “Mungu hufanya haya yote kwa mwanadamu; mara mbili hata mara tatu,
Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
30 ili aigeuze nafsi yake toka shimoni, ili nuru ya uzima imwangazie.
to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
31 “Ayubu, zingatia, nisikilize mimi; nyamaza, nami nitanena.
Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
32 Kama unalo lolote la kusema, unijibu; sema, kwa maana ninataka uonekane huna hatia.
But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
33 Lakini kama huna la kusema, basi nisikilize mimi; nyamaza, nami nitakufundisha hekima.”
But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”