< Ayubu 33 >

1 “Lakini Ayubu, sasa, sikiliza maneno yangu; zingatia kila kitu nitakachosema.
“However, Job, please hear my speech, and listen to all my words.
2 Karibu nitafungua kinywa changu; maneno yangu yapo katika ncha ya ulimi wangu.
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
3 Maneno yangu yanatoka katika moyo mnyofu; midomo yangu hunena kwa uaminifu yale niyajuayo.
My words will utter the uprightness of my heart. That which my lips know they will speak sincerely.
4 Roho wa Mungu ameniumba; pumzi ya Mwenyezi hunipa uhai.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Unijibu basi, kama unaweza; jiandae kunikabili mimi.
If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand up.
6 Mimi ni kama wewe mbele za Mungu; mimi pia nimetolewa kwenye udongo.
Behold, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
7 Huna sababu ya kuniogopa, wala mkono wangu haupaswi kukulemea.
Behold, my terror will not make you afraid, neither will my pressure be heavy on you.
8 “Lakini umesema nikiwa ninakusikia, nami nilisikia maneno yenyewe:
“Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
9 ‘Mimi ni safi na sina dhambi; mimi ni safi na sina hatia.
‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
10 Lakini bado Mungu amepata dosari kwangu, naye ananiona kama adui yake.
Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
11 Ananifunga miguu kwa pingu, tena anaziangalia njia zangu zote kwa karibu.’
He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.’
12 “Lakini mimi ninakuambia, katika jambo hili wewe una makosa, kwa maana Mungu ni mkuu kuliko mwanadamu.
“Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
13 Kwa nini unamlalamikia kwamba yeye hamjibu mwanadamu?
Why do you strive against him, because he does not give account of any of his matters?
14 Kwa kuwa Mungu husema, wakati huu kwa njia moja, au wakati mwingine kwa njia nyingine, ingawa mwanadamu anaweza asielewe.
For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
15 Mungu husema na mwanadamu katika ndoto, katika maono ya usiku, wakati usingizi mzito uwaangukiapo wanadamu wasinziapo vitandani mwao,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed,
16 anaweza akasemea masikioni mwao, na kuwatia hofu kwa maonyo,
then he opens the ears of men, and seals their instruction,
17 ili kumgeuza mtu kutoka kwenye kutenda mabaya na kumwepusha na kiburi,
that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 kuiokoa nafsi yake na shimo, uhai wake usiangamizwe kwa upanga.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Mtu anaweza kutiwa adabu kwa maumivu kitandani mwake, kwa dhiki za mfululizo katika mifupa yake,
“He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones,
20 kiasi kwamba maisha yake yenyewe yanakataa chakula nayo nafsi yake ikakichukia kabisa hata chakula kizuri.
so that his life abhors bread, and his soul dainty food.
21 Nyama ya mwili wake huisha kwa kukonda, nayo mifupa yake ambayo mwanzoni ilikuwa imefichika, sasa inatokeza nje.
His flesh is so consumed away that it cannot be seen. His bones that were not seen stick out.
22 Nafsi yake inakaribia kaburi, nao uhai wake karibu na wajumbe wa kifo.
Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
23 “Kama bado kuna malaika upande wake kama mtetezi, mmoja miongoni mwa elfu, wa kumwambia mwanadamu lililo jema kwake,
“If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him,
24 kumwonea huruma na kusema, ‘Mwokoe asije akatumbukia shimoni; nimepata ukombozi kwa ajili yake’:
then God is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.’
25 ndipo nyama ya mwili wake hufanywa mpya kama ya mtoto; hurudishwa upya kama siku za ujana wake.
His flesh will be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.
26 Humwomba Mungu, akapata kibali kwake, huuona uso wa Mungu na kushangilia kwa furaha; Mungu humrudisha katika hali yake ya uadilifu.
He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
27 Ndipo huja mbele za watu na kusema, ‘Nilitenda dhambi na kupotosha kilichokuwa haki, lakini sikuadhibiwa kama nilivyostahili.
He sings before men, and says, ‘I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
28 Alinikomboa nafsi yangu nisitumbukie shimoni, nami nitaishi ili kuufurahia mwanga.’
He has redeemed my soul from going into the pit. My life will see the light.’
29 “Mungu hufanya haya yote kwa mwanadamu; mara mbili hata mara tatu,
“Behold, God does all these things, twice, yes three times, with a man,
30 ili aigeuze nafsi yake toka shimoni, ili nuru ya uzima imwangazie.
to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 “Ayubu, zingatia, nisikilize mimi; nyamaza, nami nitanena.
Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
32 Kama unalo lolote la kusema, unijibu; sema, kwa maana ninataka uonekane huna hatia.
If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
33 Lakini kama huna la kusema, basi nisikilize mimi; nyamaza, nami nitakufundisha hekima.”
If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom.”

< Ayubu 33 >