< Ayubu 32 >
1 Basi watu hawa watatu wakaacha kumjibu Ayubu, kwa kuwa alikuwa mwadilifu machoni pake mwenyewe.
omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
2 Lakini Elihu mwana wa Barakeli, wa kabila la Buzi wa jamaa ya Ramu, akamkasirikia sana Ayubu, kwa sababu ya kujihesabia haki mwenyewe badala ya Mungu.
et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
3 Pia aliwakasirikia hao rafiki watatu wa Ayubu, kwa sababu hawakuweza kupata njia ya kuthibitisha ya kuwa hayo maneno ya Ayubu hayakuwa ya kweli, nao bado walikuwa wamemlaumu.
porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
4 Basi Elihu alikuwa amesubiri kwanza waongee na Ayubu kwa sababu walikuwa na umri mkubwa kumliko yeye.
igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
5 Lakini alipoona watu hao watatu hawakuwa na kitu zaidi cha kusema, hasira yake ikaamka.
cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
6 Basi Elihu mwana wa Barakeli wa kabila la Buzi akasema: “Mimi ni mdogo kwa umri, nanyi ni wazee; ndiyo sababu niliogopa, sikuthubutu kuwaambia kile ninachojua.
respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
7 Nilifikiri, ‘Yafaa umri useme, nao wingi wa miaka ungefundisha hekima.’
sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
8 Lakini ni Roho iliyoko ndani ya mwanadamu, pumzi ya Mwenyezi, ndiyo impayo yeye ufahamu.
sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
9 Sio wazee peke yao walio na hekima, sio wenye umri mkubwa peke yao wanaofahamu lililo sawa.
non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
10 “Kwa hiyo nasema: Nisikilizeni mimi; mimi nami nitawaambia lile ninalojua.
ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
11 Nilingojea mlipokuwa mnaongea, nilizisikiliza hoja zenu; mlipokuwa mkitafuta maneno ya kusema,
expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
12 niliwasikiliza kwa makini. Lakini hakuna hata mmoja wenu aliyethibitisha kwamba Ayubu amekosa; hakuna hata mmoja wenu aliyeweza kujibu hoja zake.
et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
13 Msiseme, ‘Tumepata hekima; Mungu na amthibitishe kuwa mwongo, wala si mwanadamu.’
ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
14 Lakini Ayubu hajayapanga maneno yake dhidi yangu, nami sitamjibu kwa kutumia hoja zenu.
nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
15 “Wametiwa hofu na hawana la zaidi la kusema; maneno yamewaishia.
extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
16 Je, ningoje sasa kwa sababu wamekuwa kimya, kwa vile sasa wanasimama bila kuwa na la kujibu?
quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
17 Mimi nami nitakuwa na la kusema; mimi nami nitasema lile nilijualo.
respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
18 Kwa kuwa nimejawa na maneno, nayo Roho iliyomo ndani yangu yanisukuma;
plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
19 ndani yangu niko kama chupa iliyojazwa divai, kama kiriba kipya cha divai kilicho tayari kupasuka.
en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
20 Ni lazima niseme ili niweze kutulia; ni lazima nifumbue midomo yangu nipate kujibu.
loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
21 Sitampendelea mtu yeyote, wala sitajipendekeza kwa mtu yeyote;
non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
22 kwa kuwa kama ningekuwa stadi wa kujipendekeza, Muumba wangu angeniondolea mbali kwa upesi.
nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus