< Ayubu 32 >
1 Basi watu hawa watatu wakaacha kumjibu Ayubu, kwa kuwa alikuwa mwadilifu machoni pake mwenyewe.
But these three men ceased to answer Job, because he considered himself justified.
2 Lakini Elihu mwana wa Barakeli, wa kabila la Buzi wa jamaa ya Ramu, akamkasirikia sana Ayubu, kwa sababu ya kujihesabia haki mwenyewe badala ya Mungu.
And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and indignant. But he was angry against Job because he described himself to be just in the presence of God.
3 Pia aliwakasirikia hao rafiki watatu wa Ayubu, kwa sababu hawakuweza kupata njia ya kuthibitisha ya kuwa hayo maneno ya Ayubu hayakuwa ya kweli, nao bado walikuwa wamemlaumu.
Moreover, he was indignant with his friends because they had not found a reasonable response, except in so far as they condemned Job.
4 Basi Elihu alikuwa amesubiri kwanza waongee na Ayubu kwa sababu walikuwa na umri mkubwa kumliko yeye.
Therefore, Eliu waited while Job was talking, for these were his elders that were speaking.
5 Lakini alipoona watu hao watatu hawakuwa na kitu zaidi cha kusema, hasira yake ikaamka.
But when he saw that these three were not able to respond, he was extremely angry.
6 Basi Elihu mwana wa Barakeli wa kabila la Buzi akasema: “Mimi ni mdogo kwa umri, nanyi ni wazee; ndiyo sababu niliogopa, sikuthubutu kuwaambia kile ninachojua.
And so Eliu the son of Barachel the Buzite responded by saying: I am younger in years, and you are more ancient; therefore, I kept my head low, for I was afraid to reveal to you my opinion.
7 Nilifikiri, ‘Yafaa umri useme, nao wingi wa miaka ungefundisha hekima.’
For I had hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
8 Lakini ni Roho iliyoko ndani ya mwanadamu, pumzi ya Mwenyezi, ndiyo impayo yeye ufahamu.
But I see now that there is only breath in men, and that it is the inspiration of the Almighty that gives understanding.
9 Sio wazee peke yao walio na hekima, sio wenye umri mkubwa peke yao wanaofahamu lililo sawa.
The wise are not the aged, nor do the elders understand judgment.
10 “Kwa hiyo nasema: Nisikilizeni mimi; mimi nami nitawaambia lile ninalojua.
Therefore, I will speak. Listen to me, and so I will show you my wisdom.
11 Nilingojea mlipokuwa mnaongea, nilizisikiliza hoja zenu; mlipokuwa mkitafuta maneno ya kusema,
For I have endured your words; I have paid attention to your deliberations, while you were being argumentative with words.
12 niliwasikiliza kwa makini. Lakini hakuna hata mmoja wenu aliyethibitisha kwamba Ayubu amekosa; hakuna hata mmoja wenu aliyeweza kujibu hoja zake.
And as long as I supposed that you were saying something, I considered; but now I see that there is none of you that is able to argue with Job and to respond to his words.
13 Msiseme, ‘Tumepata hekima; Mungu na amthibitishe kuwa mwongo, wala si mwanadamu.’
So that you will not say, “We have found wisdom,” God has thrown him down, not man.
14 Lakini Ayubu hajayapanga maneno yake dhidi yangu, nami sitamjibu kwa kutumia hoja zenu.
He has said nothing to me, and I will not respond to him according to your words.
15 “Wametiwa hofu na hawana la zaidi la kusema; maneno yamewaishia.
Then they were filled with dread, and so they no longer responded, and they withdrew from their speechmaking.
16 Je, ningoje sasa kwa sababu wamekuwa kimya, kwa vile sasa wanasimama bila kuwa na la kujibu?
Therefore, because I have waited and they have not been speaking, for they stood firm and did not respond at all,
17 Mimi nami nitakuwa na la kusema; mimi nami nitasema lile nilijualo.
I also will answer in my turn, and I will reveal my knowledge.
18 Kwa kuwa nimejawa na maneno, nayo Roho iliyomo ndani yangu yanisukuma;
For I am full of words, and the feeling in my gut inspires me.
19 ndani yangu niko kama chupa iliyojazwa divai, kama kiriba kipya cha divai kilicho tayari kupasuka.
Yes, my stomach is like fermenting wine without a vent, which bursts the new containers.
20 Ni lazima niseme ili niweze kutulia; ni lazima nifumbue midomo yangu nipate kujibu.
I should speak, but I will also breathe a little; I will open my lips, and I will answer.
21 Sitampendelea mtu yeyote, wala sitajipendekeza kwa mtu yeyote;
I will not esteem the reputation of a man, and I will not equate God with man.
22 kwa kuwa kama ningekuwa stadi wa kujipendekeza, Muumba wangu angeniondolea mbali kwa upesi.
For I do not know how long I will continue, and whether, after a while, my Maker might take me away.