< Ayubu 3 >

1 Baada ya jambo hili, Ayubu akafumbua kinywa chake na kuilaani siku ya kuzaliwa kwake.
אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃
2 Kisha akasema:
ויען איוב ויאמר׃
3 “Siku ya kuzaliwa kwangu na ipotelee mbali, nao usiku ule iliposemekana, ‘Mtoto wa kiume amezaliwa!’
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃
4 Siku ile na iwe giza; Mungu juu na asiiangalie; nayo nuru isiiangazie.
היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃
5 Giza na kivuli kikuu kiikalie tena; wingu na likae juu yake; weusi na uifunike nuru yake.
יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃
6 Usiku ule na ushikwe na giza kuu; usihesabiwe katika siku za mwaka, wala usihesabiwe katika siku za mwezi wowote.
הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃
7 Usiku ule na uwe tasa; sauti ya furaha na isisikike ndani yake.
הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃
8 Wale wazilaanio siku wailaani hiyo siku, wale walio tayari kumwamsha Lewiathani.
יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃
9 Nyota zake za alfajiri na ziwe giza; nao ungojee mwanga bila mafanikio, wala usiuone mwonzi wa kwanza wa mapambazuko,
יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃
10 kwa sababu huo usiku haukunifungia mlango wa tumbo la mama yangu, ili kuyaficha macho yangu kutokana na taabu.
כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃
11 “Kwa nini sikuangamia wakati wa kuzaliwa? Kwa nini sikufa nilipokuwa ninatoka tumboni?
למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃
12 Kwa nini pakawa na magoti ya kunipokea na matiti ili nipate kunyonyeshwa?
מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃
13 Kwa maana sasa ningekuwa nimepumzika kwa amani. Ningekuwa nimelala na kupumzika
כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃
14 pamoja na wafalme na washauri wa dunia, waliojijengea mahali ambapo sasa ni magofu,
עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃
15 pamoja na watawala waliokuwa na dhahabu, waliozijaza nyumba zao kwa fedha.
או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃
16 Au kwa nini sikufichwa ardhini kama mtoto aliyezaliwa mfu, kama mtoto mchanga ambaye kamwe hakuuona mwanga?
או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃
17 Huko waovu huacha kusumbua na huko waliochoka hupumzika.
שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃
18 Wafungwa nao hufurahia utulivu wao, hawasikii tena sauti ya kukemea ya kiongozi wa watumwa.
יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃
19 Wadogo na wakubwa wamo humo, na mtumwa ameachiwa huru kutoka kwa bwana wake.
קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃
20 “Mbona nuru inawaangazia wale walio taabuni, na hao wenye uchungu kupewa uhai,
למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃
21 wale wanaotamani kifo ambacho hakiji, wale watafutao kufa zaidi ya kutafuta hazina iliyofichwa,
המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃
22 ambao hujawa na furaha, na hushangilia wafikapo kaburini?
השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃
23 Kwa nini uhai hupewa mtu ambaye njia yake imefichika, ambaye Mungu amemzungushia boma?
לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃
24 Kwa maana kulia kwangu kwa uchungu kwanijia badala ya chakula; kusononeka kwangu kunamwagika kama maji.
כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃
25 Lile nililokuwa naliogopa limenijia; lile nililokuwa ninalihofia limenipata.
כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃
26 Sina amani, wala utulivu; sina pumziko, bali taabu tu.”
לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃

< Ayubu 3 >