< Ayubu 29 >

1 Ayubu akaendelea na hoja yake, akasema:
Giobbe continuò a pronunziare le sue sentenze e disse:
2 “Tazama jinsi ninavyoitamani miezi iliyopita, zile siku ambazo Mungu alikuwa akinilinda,
Oh, potessi tornare com'ero ai mesi di un tempo, ai giorni in cui Dio mi proteggeva,
3 wakati taa yake iliniangazia kichwani changu, na kwa mwanga wake Mungu nikapita katikati ya giza!
quando brillava la sua lucerna sopra il mio capo e alla sua luce camminavo in mezzo alle tenebre;
4 Natamani siku zile nilizokuwa katika ustawi wangu, wakati urafiki wa Mungu wa ndani ulipoibariki nyumba yangu,
com'ero ai giorni del mio autunno, quando Dio proteggeva la mia tenda,
5 wakati Mwenyezi alikuwa pamoja nami, nao watoto wangu walikuwa wamenizunguka,
quando l'Onnipotente era ancora con me e i giovani mi stavano attorno;
6 wakati njia yangu ilikuwa imenyweshewa siagi, nao mwamba ukanimiminia vijito vya mafuta ya zeituni.
quando mi lavavo in piedi nel latte e la roccia mi versava ruscelli d'olio!
7 “Wakati nilipokwenda kwenye lango la mji na kuketi katika kiwanja,
Quando uscivo verso la porta della città e sulla piazza ponevo il mio seggio:
8 vijana waliniona wakakaa kando, nao wazee walioketi wakasimama;
vedendomi, i giovani si ritiravano e i vecchi si alzavano in piedi;
9 wakuu wakaacha kuzungumza na kuziba vinywa vyao kwa mikono yao;
i notabili sospendevano i discorsi e si mettevan la mano sulla bocca;
10 wenye vyeo wakanyamazishwa, nazo ndimi zao zikagandamana na makaakaa ya vinywa vyao.
la voce dei capi si smorzava e la loro lingua restava fissa al palato;
11 Yeyote aliyenisikia alinena mema juu yangu, nao walioniona walinisifu,
con gli orecchi ascoltavano e mi dicevano felice, con gli occhi vedevano e mi rendevano testimonianza,
12 kwa sababu nilimwokoa maskini aliyeomba msaada, naye yatima aliyekuwa hana wa kumsaidia.
perché soccorrevo il povero che chiedeva aiuto, l'orfano che ne era privo.
13 Mtu aliyekuwa karibu kufa alinibariki, nami niliufanya moyo wa mjane kuimba.
La benedizione del morente scendeva su di me e al cuore della vedova infondevo la gioia.
14 Niliivaa haki kama vazi langu; uadilifu ulikuwa joho langu na kilemba changu.
Mi ero rivestito di giustizia come di un vestimento; come mantello e turbante era la mia equità.
15 Nilikuwa macho ya kipofu na miguu kwa kiwete.
Io ero gli occhi per il cieco, ero i piedi per lo zoppo.
16 Nilikuwa baba kwa mhitaji; nilimtetea mgeni.
Padre io ero per i poveri ed esaminavo la causa dello sconosciuto;
17 Niliyavunja meno makali ya waovu, na kuwapokonya wahanga kwenye meno yao.
rompevo la mascella al perverso e dai suoi denti strappavo la preda.
18 “Nikafikiri, ‘Nitafia katika nyumba yangu mwenyewe, nazo siku zangu zitakuwa nyingi kama chembechembe za mchanga.
Pensavo: «Spirerò nel mio nido e moltiplicherò come sabbia i miei giorni».
19 Mizizi yangu itafika mpaka kwenye maji, nao umande utakaa juu ya matawi yangu usiku kucha.
La mia radice avrà adito alle acque e la rugiada cadrà di notte sul mio ramo.
20 Utukufu wangu utabakia kuwa mpya ndani yangu, upinde wangu daima utaendelea kuwa mpya mkononi mwangu.’
La mia gloria sarà sempre nuova e il mio arco si rinforzerà nella mia mano.
21 “Watu walinisikiliza kwa tumaini, wakingojea ushauri wangu kwa utulivu.
Mi ascoltavano in attesa fiduciosa e tacevano per udire il mio consiglio.
22 Baada ya mimi kuzungumza, hawakusema zaidi; maneno yangu yaliingia masikioni mwao kwa makini.
Dopo le mie parole non replicavano e su di loro scendevano goccia a goccia i miei detti.
23 Waliningojea kama manyunyu ya mvua na kuyapokea maneno yangu kama ardhi inyonyavyo mvua ya vuli.
Mi attendevano come si attende la pioggia e aprivano la bocca come ad acqua primaverile.
24 Walipokata tamaa niliwaonyesha uso wa furaha; nuru ya uso wangu ilikuwa ya thamani kwao.
Se a loro sorridevo, non osavano crederlo, né turbavano la serenità del mio volto.
25 Niliwachagulia njia na kukaa kama mkuu wao; niliishi kama mfalme katikati ya majeshi yake; nikawa kama yeye anayewafariji waombolezaji.
Indicavo loro la via da seguire e sedevo come capo, e vi rimanevo come un re fra i soldati o come un consolatore d'afflitti.

< Ayubu 29 >