< Ayubu 28 >

1 “Kuna machimbo ya fedha, na mahali dhahabu isafishwapo.
Да, сребро има жице, и злато има место где се топи.
2 Chuma hupatikana ardhini, nayo shaba huyeyushwa kutoka mawe ya madini.
Гвожђе се вади из праха, и из камена се топи бронза.
3 Mwanadamu hukomesha giza; huyatafuta hadi sehemu iliyo mbali, kwa ajili ya kuchimbua mawe yenye madini katika giza jeusi sana.
Мраку поставља међу, и све истражује човек до краја, и камење у тами и у сену смртном.
4 Huchimba shimo jembamba mbali na makao ya watu, mahali paliposahaulika na nyayo za wanadamu; mbali na wanadamu huningʼinia na kupembea kwa kamba.
Река навре с места свог да јој нико не може приступити; али се одбије и одлази трудом човечјим.
5 Ardhi, ambako chakula hutoka, chini hugeuzwa kwa moto;
Из земље излази хлеб, и под њом је друго, као огањ.
6 yakuti samawi hutoka katika miamba yake, nalo vumbi lake lina vipande vya dhahabu.
У камену је њеном место сафиру, а онде је прах златни.
7 Hakuna ndege awindaye aijuaye njia ile iliyofichika, wala hakuna jicho la mwewe lililoiona.
Те стазе не зна птица, нити је виде око крагујево;
8 Wanyama wa porini wanaotamba hawajawahi kupakanyaga, wala simba azungukaye huko.
Не угази је младо зверје, нити њом прође лав.
9 Mikono ya mwanadamu hushambulia miamba migumu sana, na kuiacha wazi mizizi ya milima.
На кремен диже руку своју; превраћа горе из дна.
10 Hutoboa shimo refu la kupenya chini kwa chini kwenye miamba; macho yake huona hazina zake zote.
Из стене изводи потоке, и свашта драгоцено види Му око.
11 Hutafuta vyanzo vya mito na kuvileta vitu vilivyofichika katika nuru.
Уставља реке да не теку, и шта је сакривено износи на видело.
12 “Lakini hekima inaweza kupatikana wapi? Ufahamu unakaa wapi?
Али мудрост где се налази? И где је место разуму?
13 Mwanadamu hatambui thamani yake; haiwezi kupatikana katika nchi ya walio hai.
Не зна јој човек цене, нити се находи у земљи живих.
14 Kilindi husema, ‘Haiko ndani yangu’; bahari nayo husema, ‘Haiko pamoja nami.’
Бездана вели: Није у мени; и море вели: Није код мене.
15 Haiwezi kununuliwa kwa dhahabu safi kuliko zote, wala thamani yake haiwezi kupimwa kwa fedha.
Не може се дати чисто злато за њу, нити се сребро измерити у промену за њу.
16 Haiwezi kununuliwa kwa dhahabu ya Ofiri, kwa shohamu ya thamani kubwa au yakuti samawi ya thamani kubwa.
Не може се ценити златом офирским, ни драгим онихом ни сафиром.
17 Dhahabu wala mawe maangavu haviwezi kulinganishwa nayo, wala haiwezi hubadilishwa na vito vya dhahabu.
Не може се наједначити с њом ни злато ни кристал, нити се може променити за закладе златне.
18 Marijani na yaspi hazistahili kutajwa; thamani ya hekima ni zaidi ya akiki nyekundu.
Од корала и бисера нема спомена, јер је вредност мудрости већа него драгом камењу.
19 Yakuti manjano ipatikanayo Kushi haiwezi kulinganishwa nayo, wala haiwezi kununuliwa kwa dhahabu safi.
Не може се с њом изједначити топаз етиопски, нити се може ценити чистим златом.
20 “Ni wapi basi hekima itokako? Ufahamu hukaa wapi?
Откуда, дакле, долази мудрост? И где је место разуму?
21 Imefichika machoni pa kila kitu kilicho hai, imesitiriwa hata kwa ndege wa angani.
Сакривена је од очију сваког живог, и од птица небеских заклоњена.
22 Uharibifu na Mauti husema, ‘Ni uvumi wake tu uliotufikia masikioni mwetu.’
Погибао и смрт говоре: Ушима својим чусмо славу њену.
23 Mungu anaifahamu njia ya kuiendea hekima na ndiye peke yake anayefahamu inakokaa,
Бог зна пут њен, и познаје место њено.
24 kwa maana yeye huitazama miisho ya dunia na huona kila kitu chini ya mbingu.
Јер гледа до крајева земаљских и види све што је под свим небом.
25 Alipofanyiza nguvu za upepo na kuyapima maji,
Кад даваше ветру тежину, и мераше воду мером,
26 alipofanya maagizo kwa ajili ya mvua na njia kwa ajili ya umeme wa radi,
Кад постављаше закон дажду и пут муњи громовној.
27 ndipo alipoitazama hekima na kuikadiria thamani yake, akaithibitisha na kuihakikisha.
Још је онда виде и огласи је, уреди је и претражи је.
28 Naye Mungu akamwambia mwanadamu, ‘Kumcha Bwana: hiyo ndiyo hekima, nako kujitenga na uovu ndio ufahamu.’”
А човеку рече: Гле, страх је Божји мудрост, и уклањати се ода зла јесте разум.

< Ayubu 28 >