< Ayubu 28 >

1 “Kuna machimbo ya fedha, na mahali dhahabu isafishwapo.
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
2 Chuma hupatikana ardhini, nayo shaba huyeyushwa kutoka mawe ya madini.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
3 Mwanadamu hukomesha giza; huyatafuta hadi sehemu iliyo mbali, kwa ajili ya kuchimbua mawe yenye madini katika giza jeusi sana.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
4 Huchimba shimo jembamba mbali na makao ya watu, mahali paliposahaulika na nyayo za wanadamu; mbali na wanadamu huningʼinia na kupembea kwa kamba.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
5 Ardhi, ambako chakula hutoka, chini hugeuzwa kwa moto;
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
6 yakuti samawi hutoka katika miamba yake, nalo vumbi lake lina vipande vya dhahabu.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
7 Hakuna ndege awindaye aijuaye njia ile iliyofichika, wala hakuna jicho la mwewe lililoiona.
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
8 Wanyama wa porini wanaotamba hawajawahi kupakanyaga, wala simba azungukaye huko.
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
9 Mikono ya mwanadamu hushambulia miamba migumu sana, na kuiacha wazi mizizi ya milima.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
10 Hutoboa shimo refu la kupenya chini kwa chini kwenye miamba; macho yake huona hazina zake zote.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
11 Hutafuta vyanzo vya mito na kuvileta vitu vilivyofichika katika nuru.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
12 “Lakini hekima inaweza kupatikana wapi? Ufahamu unakaa wapi?
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
13 Mwanadamu hatambui thamani yake; haiwezi kupatikana katika nchi ya walio hai.
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
14 Kilindi husema, ‘Haiko ndani yangu’; bahari nayo husema, ‘Haiko pamoja nami.’
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
15 Haiwezi kununuliwa kwa dhahabu safi kuliko zote, wala thamani yake haiwezi kupimwa kwa fedha.
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
16 Haiwezi kununuliwa kwa dhahabu ya Ofiri, kwa shohamu ya thamani kubwa au yakuti samawi ya thamani kubwa.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
17 Dhahabu wala mawe maangavu haviwezi kulinganishwa nayo, wala haiwezi hubadilishwa na vito vya dhahabu.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
18 Marijani na yaspi hazistahili kutajwa; thamani ya hekima ni zaidi ya akiki nyekundu.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
19 Yakuti manjano ipatikanayo Kushi haiwezi kulinganishwa nayo, wala haiwezi kununuliwa kwa dhahabu safi.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
20 “Ni wapi basi hekima itokako? Ufahamu hukaa wapi?
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
21 Imefichika machoni pa kila kitu kilicho hai, imesitiriwa hata kwa ndege wa angani.
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
22 Uharibifu na Mauti husema, ‘Ni uvumi wake tu uliotufikia masikioni mwetu.’
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
23 Mungu anaifahamu njia ya kuiendea hekima na ndiye peke yake anayefahamu inakokaa,
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
24 kwa maana yeye huitazama miisho ya dunia na huona kila kitu chini ya mbingu.
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
25 Alipofanyiza nguvu za upepo na kuyapima maji,
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
26 alipofanya maagizo kwa ajili ya mvua na njia kwa ajili ya umeme wa radi,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
27 ndipo alipoitazama hekima na kuikadiria thamani yake, akaithibitisha na kuihakikisha.
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
28 Naye Mungu akamwambia mwanadamu, ‘Kumcha Bwana: hiyo ndiyo hekima, nako kujitenga na uovu ndio ufahamu.’”
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃

< Ayubu 28 >