< Ayubu 27 >

1 Ndipo Ayubu akaendelea na hoja yake, akasema:
Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
2 “Hakika kama Mungu aishivyo, aliyeninyima haki yangu, Mwenyezi ambaye amenifanya nionje uchungu wa nafsi,
Por la vida de Dios, que me ha quitado el derecho; y del Todopoderoso, que ha amargado mi alma;
3 kwa muda wote nitakaokuwa na uhai ndani yangu, nayo pumzi ya Mungu ikiwa puani mwangu,
Mientras haya vida en mí, y el aliento de Dios en mi nariz;
4 midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu hautatamka udanganyifu.
En verdad, no diré mentiras, y mi lengua no dice lo que es falso.
5 Sitakubaliana nanyi kabisa kuwa mko sahihi; hadi nife, sitakana uadilifu wangu.
¡Que esté lejos de mí! ¡Ciertamente no diré que tienes razón! Moriré antes de renunciar a mi justicia.
6 Nitadumisha haki yangu wala sitaiacha; dhamiri yangu haitanisuta muda wote ninaoishi.
Me aferrare a mi justicia, y no lo dejaré ir; mi corazón no tiene nada que decir contra ninguna parte de mi vida.
7 “Watesi wangu wawe kama waovu, nao adui zangu wawe kama wasio haki!
Sea mi enemigo como el hombre malo, y el que viene contra mí, sea como el pecador.
8 Kwa maana mtu asiyemcha Mungu analo tegemeo gani anapokatiliwa mbali, Mungu anapouondoa uhai wake?
¿Cuál es la esperanza del pecador por mucho que haya robado, cuando Dios le quita su alma?
9 Je, Mungu husikiliza kilio chake, shida zimjiapo?
¿Su grito llegará a los oídos de Dios cuando él esté en problemas?
10 Je, anaweza kumfurahia Mwenyezi? Je, atamwita Mungu nyakati zote?
¿Se deleitará con el Todopoderoso hará su oración a Dios en todo momento?
11 “Nitawafundisha juu ya uweza wa Mungu; njia za Mwenyezi sitazificha.
Te daré enseñanzas acerca del poder de Dios; No mantendré en secreto lo que está en la mente del Todopoderoso.
12 Ninyi nyote mmeona hili wenyewe. Ni ya nini basi mazungumzo haya yasiyo na maana?
En verdad, todos ustedes lo han visto; ¿Por qué entonces te has vuelto completamente tonto?
13 “Hili ndilo fungu ambalo Mungu humpa mtu mwovu, urithi ule mtu mdhalimu anapokea kutoka kwa Mwenyezi:
Este es el castigo para el malvado departe de Dios Todopoderoso, y la herencia dada a los violentos.
14 Hata kama watoto wake watakuwa wengi kiasi gani, fungu lao ni kuuawa kwa upanga; wazao wake hawatakuwa kamwe na chakula cha kuwatosha.
Si sus hijos son mayores, son destinados a morir; y su descendencia no será saciado de pan.
15 Tauni itawazika wale watakaonusurika miongoni mwao, nao wajane wao hawatawaombolezea.
Cuando los de su casa que todavía viven llegan a su fin por la enfermedad, y serán sepultados, y sus viudas no lloran por ellos.
16 Ajapokusanya fedha nyingi kama mavumbi, na mavazi kama malundo ya udongo wa mfinyanzi,
Aunque puede juntar plata como polvo, y preparar gran cantidad de ropa como el barro;
17 yale yote mtu mwovu aliyojiwekea akiba, mwenye haki atayavaa, naye asiye na hatia ataigawanya fedha yake.
Puede que los prepare, pero los rectos se los pondrán, y el que está libre del pecado repartirá la plata.
18 Nyumba aijengayo ni kama utando wa buibui, kama kibanda alichotengeneza mlinzi.
Su casa no tiene más fuerza, es como la casa de una polilla, o la tienda de un vigilante.
19 Yeye hulala akiwa tajiri, lakini ndiyo mara ya mwisho; afunguapo macho yake, yote yametoweka.
Se va a descansar lleno de riqueza, pero lo hace por última vez al abrir los ojos, ya no la ve.
20 Vitisho humjia kama mafuriko; dhoruba humkumba ghafula usiku.
Los miedos lo asaltan como inundaciones; en la noche el viento de la tormenta se lo lleva.
21 Upepo mkali wa mashariki humchukua, naye hutoweka; humzoa kutoka mahali pake.
El viento del este lo levanta y se va; es forzado a salir violentamente de su lugar.
22 Humvurumisha bila huruma, huku akikimbia kasi kukwepa nguvu zake.
Dios se arrojará contra él sin piedad; aunque trate de huir de su poder.
23 Upepo humpigia makofi kwa dharau, na kumfukuza atoke mahali pake.
Los hombres batirán sus manos con señales de alegría por su ruina, sacándolo de su lugar con silbidos.

< Ayubu 27 >