< Ayubu 27 >

1 Ndipo Ayubu akaendelea na hoja yake, akasema:
E Jó prosseguiu em falar seu discurso, e disse:
2 “Hakika kama Mungu aishivyo, aliyeninyima haki yangu, Mwenyezi ambaye amenifanya nionje uchungu wa nafsi,
Vive Deus, que tirou meu direito, o Todo-Poderoso, que amargou minha alma,
3 kwa muda wote nitakaokuwa na uhai ndani yangu, nayo pumzi ya Mungu ikiwa puani mwangu,
Que enquanto meu fôlego estiver em mim, e o sopro de Deus em minhas narinas,
4 midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu hautatamka udanganyifu.
Meus lábios não falarão injustiça, nem minha língua pronunciará engano.
5 Sitakubaliana nanyi kabisa kuwa mko sahihi; hadi nife, sitakana uadilifu wangu.
Nunca aconteça que eu diga que vós estais certos; até eu morrer nunca tirarei de mim minha integridade.
6 Nitadumisha haki yangu wala sitaiacha; dhamiri yangu haitanisuta muda wote ninaoishi.
Eu me apegarei à minha justiça, e não a deixarei ir; meu coração não terá de que me acusar enquanto eu viver.
7 “Watesi wangu wawe kama waovu, nao adui zangu wawe kama wasio haki!
Seja meu inimigo como o perverso, e o que se levantar contra mim como o injusto.
8 Kwa maana mtu asiyemcha Mungu analo tegemeo gani anapokatiliwa mbali, Mungu anapouondoa uhai wake?
Pois qual é a esperança do hipócrita quando ele for cortado, quando Deus arrancar sua alma?
9 Je, Mungu husikiliza kilio chake, shida zimjiapo?
Por acaso Deus ouvirá seu clamor quando a aflição vier sobre ele?
10 Je, anaweza kumfurahia Mwenyezi? Je, atamwita Mungu nyakati zote?
Ele se deleitará no Todo-Poderoso? Invocará a Deus a todo tempo?
11 “Nitawafundisha juu ya uweza wa Mungu; njia za Mwenyezi sitazificha.
Eu vos ensinarei acerca da mão de Deus; não esconderei o que há com o Todo-Poderoso.
12 Ninyi nyote mmeona hili wenyewe. Ni ya nini basi mazungumzo haya yasiyo na maana?
Eis que todos vós tendes visto [isso]; então por que vos deixais enganar por ilusão?
13 “Hili ndilo fungu ambalo Mungu humpa mtu mwovu, urithi ule mtu mdhalimu anapokea kutoka kwa Mwenyezi:
Esta é a porção do homem perverso para com Deus, a herança que os violentos receberão do Todo-Poderoso:
14 Hata kama watoto wake watakuwa wengi kiasi gani, fungu lao ni kuuawa kwa upanga; wazao wake hawatakuwa kamwe na chakula cha kuwatosha.
Se seus filhos se multiplicarem, serão para a espada; e seus descendentes não se fartarão de pão;
15 Tauni itawazika wale watakaonusurika miongoni mwao, nao wajane wao hawatawaombolezea.
Os que lhe restarem, pela praga serão sepultados; e suas viúvas não chorarão.
16 Ajapokusanya fedha nyingi kama mavumbi, na mavazi kama malundo ya udongo wa mfinyanzi,
Se ele amontoar prata como o pó da terra, e se preparar roupas como lama,
17 yale yote mtu mwovu aliyojiwekea akiba, mwenye haki atayavaa, naye asiye na hatia ataigawanya fedha yake.
Mesmo ele tendo preparado, é o justo que se vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Nyumba aijengayo ni kama utando wa buibui, kama kibanda alichotengeneza mlinzi.
Ele constrói sua casa como a traça, como uma barraca feita por um vigilante.
19 Yeye hulala akiwa tajiri, lakini ndiyo mara ya mwisho; afunguapo macho yake, yote yametoweka.
O rico dormirá, mas não será recolhido; ele abrirá seus olhos, e nada mais há para si.
20 Vitisho humjia kama mafuriko; dhoruba humkumba ghafula usiku.
Medos o tomarão como águas; um turbilhão o arrebatará de noite.
21 Upepo mkali wa mashariki humchukua, naye hutoweka; humzoa kutoka mahali pake.
O vento oriental o levará, e ele partirá; e toma-o de seu lugar.
22 Humvurumisha bila huruma, huku akikimbia kasi kukwepa nguvu zake.
E o atacará sem o poupar, [enquanto] ele tenta fugir de seu poder.
23 Upepo humpigia makofi kwa dharau, na kumfukuza atoke mahali pake.
Baterá palmas por causa dele, e desde seu lugar lhe assoviará.

< Ayubu 27 >