< Ayubu 27 >
1 Ndipo Ayubu akaendelea na hoja yake, akasema:
And he repeated Job to take up discourse his and he said.
2 “Hakika kama Mungu aishivyo, aliyeninyima haki yangu, Mwenyezi ambaye amenifanya nionje uchungu wa nafsi,
[by] [the] life Of God [who] he has taken away right my and [the] Almighty [who] he has made bitter self my.
3 kwa muda wote nitakaokuwa na uhai ndani yangu, nayo pumzi ya Mungu ikiwa puani mwangu,
For all still breath my [is] in me and [the] spirit of God [is] in nostril[s] my.
4 midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu hautatamka udanganyifu.
If they will speak lips my injustice and tongue my if it will utter deceit.
5 Sitakubaliana nanyi kabisa kuwa mko sahihi; hadi nife, sitakana uadilifu wangu.
Far be it to me if I will declare right you until I will expire not I will put aside integrity my from me.
6 Nitadumisha haki yangu wala sitaiacha; dhamiri yangu haitanisuta muda wote ninaoishi.
On righteousness my I have kept hold and not I will let go it not it reproaches heart my any of days my.
7 “Watesi wangu wawe kama waovu, nao adui zangu wawe kama wasio haki!
May he be like a wicked [person] enemy my and [one who] raises himself against me like an evil-doer.
8 Kwa maana mtu asiyemcha Mungu analo tegemeo gani anapokatiliwa mbali, Mungu anapouondoa uhai wake?
For what? [is the] hope of a godless [person] if he will cut off if he will take away God life his.
9 Je, Mungu husikiliza kilio chake, shida zimjiapo?
¿ Cry his will he hear - God if it will come on him distress.
10 Je, anaweza kumfurahia Mwenyezi? Je, atamwita Mungu nyakati zote?
Or? on [the] Almighty will he take delight will he call on? God at every time.
11 “Nitawafundisha juu ya uweza wa Mungu; njia za Mwenyezi sitazificha.
I will instruct you in [the] hand of God [that] which [is] with [the] Almighty not I will hide.
12 Ninyi nyote mmeona hili wenyewe. Ni ya nini basi mazungumzo haya yasiyo na maana?
There! you all of you you have seen and why? this vanity do you act in vain.
13 “Hili ndilo fungu ambalo Mungu humpa mtu mwovu, urithi ule mtu mdhalimu anapokea kutoka kwa Mwenyezi:
This - [is the] portion of a person wicked - with God and [the] inheritance of ruthless [people] [which] from [the] Almighty they will receive.
14 Hata kama watoto wake watakuwa wengi kiasi gani, fungu lao ni kuuawa kwa upanga; wazao wake hawatakuwa kamwe na chakula cha kuwatosha.
If they will increase children his for [the] sword and descendants his not they will be satisfied bread.
15 Tauni itawazika wale watakaonusurika miongoni mwao, nao wajane wao hawatawaombolezea.
(Survivors his *Q(K)*) by death they will be buried and widows his not they will weep.
16 Ajapokusanya fedha nyingi kama mavumbi, na mavazi kama malundo ya udongo wa mfinyanzi,
If he will heap up like dust silver and like clay he will prepare clothing.
17 yale yote mtu mwovu aliyojiwekea akiba, mwenye haki atayavaa, naye asiye na hatia ataigawanya fedha yake.
He will prepare [it] and a righteous [person] he will wear [it] and [the] silver [the] innocent he will divide up.
18 Nyumba aijengayo ni kama utando wa buibui, kama kibanda alichotengeneza mlinzi.
He has built like moth house his and like a shelter [which] he has made a watchman.
19 Yeye hulala akiwa tajiri, lakini ndiyo mara ya mwisho; afunguapo macho yake, yote yametoweka.
Rich he will lie down and not he will be removed eyes his he opens and there not [is] it.
20 Vitisho humjia kama mafuriko; dhoruba humkumba ghafula usiku.
It overtakes him like waters sudden terror night it steals away him a storm-wind.
21 Upepo mkali wa mashariki humchukua, naye hutoweka; humzoa kutoka mahali pake.
It will lift up him an east wind so he may go and it will whirl away him from place his.
22 Humvurumisha bila huruma, huku akikimbia kasi kukwepa nguvu zake.
And he will throw [it] on him and not he will show pity from hand his certainly he will flee.
23 Upepo humpigia makofi kwa dharau, na kumfukuza atoke mahali pake.
Someone will clap on him hands their so he may hiss on him from place his.