< Ayubu 27 >
1 Ndipo Ayubu akaendelea na hoja yake, akasema:
And Job again took up his measure, and said: —
2 “Hakika kama Mungu aishivyo, aliyeninyima haki yangu, Mwenyezi ambaye amenifanya nionje uchungu wa nafsi,
As GOD liveth who hath taken away my right, even the Almighty, who hath embittered my soul;
3 kwa muda wote nitakaokuwa na uhai ndani yangu, nayo pumzi ya Mungu ikiwa puani mwangu,
All the while my inspiration is in me, and the spirit of GOD is in my nostrils,
4 midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu hautatamka udanganyifu.
Verily my lips shall not speak perversity, nor shall, my tongue, utter deceit.
5 Sitakubaliana nanyi kabisa kuwa mko sahihi; hadi nife, sitakana uadilifu wangu.
Far be it from me! that I should justify, you, —Even until I breathe my last, will I not let go mine integrity from me:
6 Nitadumisha haki yangu wala sitaiacha; dhamiri yangu haitanisuta muda wote ninaoishi.
On my righteousness, have I taken fast hold, and will not give it up, My heart shall not reproach any of my days.
7 “Watesi wangu wawe kama waovu, nao adui zangu wawe kama wasio haki!
Let mine enemy be a veritably lawless one! And, he that lifteth himself up against me, one veritably perverse!
8 Kwa maana mtu asiyemcha Mungu analo tegemeo gani anapokatiliwa mbali, Mungu anapouondoa uhai wake?
For what shall be the hope of the impious, though he graspeth with greed, when GOD shall draw forth his soul?
9 Je, Mungu husikiliza kilio chake, shida zimjiapo?
His outcry, will GOD hear, when there cometh upon him distress?
10 Je, anaweza kumfurahia Mwenyezi? Je, atamwita Mungu nyakati zote?
Verily, in the Almighty, he will not find delight, nor call on GOD continually!
11 “Nitawafundisha juu ya uweza wa Mungu; njia za Mwenyezi sitazificha.
I would teach you, by the hand of GOD, That which is with the Almighty, will I not conceal.
12 Ninyi nyote mmeona hili wenyewe. Ni ya nini basi mazungumzo haya yasiyo na maana?
Lo! ye, have, all of you, seen, Wherefore, then, is it, that ye are utterly without purpose?
13 “Hili ndilo fungu ambalo Mungu humpa mtu mwovu, urithi ule mtu mdhalimu anapokea kutoka kwa Mwenyezi:
This, is the portion of a lawless man with GOD, That, the heritage of tyrants—from the Almighty, he shall receive.
14 Hata kama watoto wake watakuwa wengi kiasi gani, fungu lao ni kuuawa kwa upanga; wazao wake hawatakuwa kamwe na chakula cha kuwatosha.
If his children be multiplied, for them, [there is] the sword, and, his offspring, shall not be filled with bread;
15 Tauni itawazika wale watakaonusurika miongoni mwao, nao wajane wao hawatawaombolezea.
His survivors, by pestilence, shall come to the grave, and, his widows, shall not weep;
16 Ajapokusanya fedha nyingi kama mavumbi, na mavazi kama malundo ya udongo wa mfinyanzi,
Though he heap up silver like, dust, and, like a pile, he prepare clothing,
17 yale yote mtu mwovu aliyojiwekea akiba, mwenye haki atayavaa, naye asiye na hatia ataigawanya fedha yake.
He may prepare, but, the righteous, shall put on, and, the silver, shall the innocent apportion.
18 Nyumba aijengayo ni kama utando wa buibui, kama kibanda alichotengeneza mlinzi.
He hath built, like a moth, his house, —like a hut, which a watcher hath made.
19 Yeye hulala akiwa tajiri, lakini ndiyo mara ya mwisho; afunguapo macho yake, yote yametoweka.
The rich man, shall lie down, and not do it again, his eyes, hath he opened, and then is not.
20 Vitisho humjia kama mafuriko; dhoruba humkumba ghafula usiku.
There shall reach him—like waters—terrors, By night, a storm-wind hath stolen him away;
21 Upepo mkali wa mashariki humchukua, naye hutoweka; humzoa kutoka mahali pake.
An east wind shall lift him up, and he shall depart, and it shall sweep him away out of his place;
22 Humvurumisha bila huruma, huku akikimbia kasi kukwepa nguvu zake.
And He will cast upon him and not spare, Out of his hand, shall he, swiftly flee;
23 Upepo humpigia makofi kwa dharau, na kumfukuza atoke mahali pake.
He shall clap over him his hands, and shall hiss him forth out of his place.