< Ayubu 27 >
1 Ndipo Ayubu akaendelea na hoja yake, akasema:
And Job again took up his parable, and said:
2 “Hakika kama Mungu aishivyo, aliyeninyima haki yangu, Mwenyezi ambaye amenifanya nionje uchungu wa nafsi,
As God liveth, who hath taken away my right; and the Almighty, who hath dealt bitterly with me;
3 kwa muda wote nitakaokuwa na uhai ndani yangu, nayo pumzi ya Mungu ikiwa puani mwangu,
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
4 midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu hautatamka udanganyifu.
Surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit;
5 Sitakubaliana nanyi kabisa kuwa mko sahihi; hadi nife, sitakana uadilifu wangu.
Far be it from me that I should justify you; till I die I will not put away mine integrity from me.
6 Nitadumisha haki yangu wala sitaiacha; dhamiri yangu haitanisuta muda wote ninaoishi.
My righteousness I hold fast, and will not let it go; my heart shall not reproach me so long as I live.
7 “Watesi wangu wawe kama waovu, nao adui zangu wawe kama wasio haki!
Let mine enemy be as the wicked, and let him that riseth up against me be as the unrighteous.
8 Kwa maana mtu asiyemcha Mungu analo tegemeo gani anapokatiliwa mbali, Mungu anapouondoa uhai wake?
For what is the hope of the godless, though he get him gain, when God taketh away his soul?
9 Je, Mungu husikiliza kilio chake, shida zimjiapo?
Will God hear his cry, when trouble cometh upon him?
10 Je, anaweza kumfurahia Mwenyezi? Je, atamwita Mungu nyakati zote?
Will he have his delight in the Almighty, and call upon God at all times?
11 “Nitawafundisha juu ya uweza wa Mungu; njia za Mwenyezi sitazificha.
I will teach you concerning the hand of God; that which is with the Almighty will I not conceal.
12 Ninyi nyote mmeona hili wenyewe. Ni ya nini basi mazungumzo haya yasiyo na maana?
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye become altogether vain?
13 “Hili ndilo fungu ambalo Mungu humpa mtu mwovu, urithi ule mtu mdhalimu anapokea kutoka kwa Mwenyezi:
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
14 Hata kama watoto wake watakuwa wengi kiasi gani, fungu lao ni kuuawa kwa upanga; wazao wake hawatakuwa kamwe na chakula cha kuwatosha.
If his children be multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not have bread enough.
15 Tauni itawazika wale watakaonusurika miongoni mwao, nao wajane wao hawatawaombolezea.
Those that remain of him shall be buried by pestilence, and his widows shall make no lamentation.
16 Ajapokusanya fedha nyingi kama mavumbi, na mavazi kama malundo ya udongo wa mfinyanzi,
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
17 yale yote mtu mwovu aliyojiwekea akiba, mwenye haki atayavaa, naye asiye na hatia ataigawanya fedha yake.
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Nyumba aijengayo ni kama utando wa buibui, kama kibanda alichotengeneza mlinzi.
He buildeth his house as a moth, and as a booth which the keeper maketh.
19 Yeye hulala akiwa tajiri, lakini ndiyo mara ya mwisho; afunguapo macho yake, yote yametoweka.
He lieth down rich, but there shall be not to gather; he openeth his eyes, and his wealth is not.
20 Vitisho humjia kama mafuriko; dhoruba humkumba ghafula usiku.
Terrors overtake him like waters; a tempest stealeth him away in the night.
21 Upepo mkali wa mashariki humchukua, naye hutoweka; humzoa kutoka mahali pake.
The east wind carrieth him away, and he departeth; and it sweepeth him out of his place.
22 Humvurumisha bila huruma, huku akikimbia kasi kukwepa nguvu zake.
Yea, it hurleth at him, and spareth not; he would fain flee from its power.
23 Upepo humpigia makofi kwa dharau, na kumfukuza atoke mahali pake.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.