< Ayubu 27 >
1 Ndipo Ayubu akaendelea na hoja yake, akasema:
Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
2 “Hakika kama Mungu aishivyo, aliyeninyima haki yangu, Mwenyezi ambaye amenifanya nionje uchungu wa nafsi,
The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
3 kwa muda wote nitakaokuwa na uhai ndani yangu, nayo pumzi ya Mungu ikiwa puani mwangu,
Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
4 midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu hautatamka udanganyifu.
My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
5 Sitakubaliana nanyi kabisa kuwa mko sahihi; hadi nife, sitakana uadilifu wangu.
God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
6 Nitadumisha haki yangu wala sitaiacha; dhamiri yangu haitanisuta muda wote ninaoishi.
I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
7 “Watesi wangu wawe kama waovu, nao adui zangu wawe kama wasio haki!
Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
8 Kwa maana mtu asiyemcha Mungu analo tegemeo gani anapokatiliwa mbali, Mungu anapouondoa uhai wake?
For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
9 Je, Mungu husikiliza kilio chake, shida zimjiapo?
Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
10 Je, anaweza kumfurahia Mwenyezi? Je, atamwita Mungu nyakati zote?
Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
11 “Nitawafundisha juu ya uweza wa Mungu; njia za Mwenyezi sitazificha.
I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
12 Ninyi nyote mmeona hili wenyewe. Ni ya nini basi mazungumzo haya yasiyo na maana?
Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
13 “Hili ndilo fungu ambalo Mungu humpa mtu mwovu, urithi ule mtu mdhalimu anapokea kutoka kwa Mwenyezi:
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
14 Hata kama watoto wake watakuwa wengi kiasi gani, fungu lao ni kuuawa kwa upanga; wazao wake hawatakuwa kamwe na chakula cha kuwatosha.
If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
15 Tauni itawazika wale watakaonusurika miongoni mwao, nao wajane wao hawatawaombolezea.
His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
16 Ajapokusanya fedha nyingi kama mavumbi, na mavazi kama malundo ya udongo wa mfinyanzi,
Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
17 yale yote mtu mwovu aliyojiwekea akiba, mwenye haki atayavaa, naye asiye na hatia ataigawanya fedha yake.
He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
18 Nyumba aijengayo ni kama utando wa buibui, kama kibanda alichotengeneza mlinzi.
He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
19 Yeye hulala akiwa tajiri, lakini ndiyo mara ya mwisho; afunguapo macho yake, yote yametoweka.
When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
20 Vitisho humjia kama mafuriko; dhoruba humkumba ghafula usiku.
Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
21 Upepo mkali wa mashariki humchukua, naye hutoweka; humzoa kutoka mahali pake.
The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
22 Humvurumisha bila huruma, huku akikimbia kasi kukwepa nguvu zake.
And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
23 Upepo humpigia makofi kwa dharau, na kumfukuza atoke mahali pake.
Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.