< Ayubu 27 >
1 Ndipo Ayubu akaendelea na hoja yake, akasema:
Job also added, taking up his parable, and said:
2 “Hakika kama Mungu aishivyo, aliyeninyima haki yangu, Mwenyezi ambaye amenifanya nionje uchungu wa nafsi,
As God liveth, who hath taken away my judgment, and the Almighty, who hath brought my soul to bitterness,
3 kwa muda wote nitakaokuwa na uhai ndani yangu, nayo pumzi ya Mungu ikiwa puani mwangu,
As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils,
4 midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu hautatamka udanganyifu.
My lips shall not speak iniquity, neither shall my tongue contrive lying.
5 Sitakubaliana nanyi kabisa kuwa mko sahihi; hadi nife, sitakana uadilifu wangu.
God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence.
6 Nitadumisha haki yangu wala sitaiacha; dhamiri yangu haitanisuta muda wote ninaoishi.
My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life.
7 “Watesi wangu wawe kama waovu, nao adui zangu wawe kama wasio haki!
Let my enemy be as the ungodly, and my adversary as the wicked one.
8 Kwa maana mtu asiyemcha Mungu analo tegemeo gani anapokatiliwa mbali, Mungu anapouondoa uhai wake?
For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul?
9 Je, Mungu husikiliza kilio chake, shida zimjiapo?
Will God hear his cry, when distress shall come upon him?
10 Je, anaweza kumfurahia Mwenyezi? Je, atamwita Mungu nyakati zote?
Or can he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
11 “Nitawafundisha juu ya uweza wa Mungu; njia za Mwenyezi sitazificha.
I will teach you by the hand of God, what the Almighty hath, and I will not conceal it.
12 Ninyi nyote mmeona hili wenyewe. Ni ya nini basi mazungumzo haya yasiyo na maana?
Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause?
13 “Hili ndilo fungu ambalo Mungu humpa mtu mwovu, urithi ule mtu mdhalimu anapokea kutoka kwa Mwenyezi:
This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty.
14 Hata kama watoto wake watakuwa wengi kiasi gani, fungu lao ni kuuawa kwa upanga; wazao wake hawatakuwa kamwe na chakula cha kuwatosha.
If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread.
15 Tauni itawazika wale watakaonusurika miongoni mwao, nao wajane wao hawatawaombolezea.
They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep.
16 Ajapokusanya fedha nyingi kama mavumbi, na mavazi kama malundo ya udongo wa mfinyanzi,
If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay,
17 yale yote mtu mwovu aliyojiwekea akiba, mwenye haki atayavaa, naye asiye na hatia ataigawanya fedha yake.
He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver.
18 Nyumba aijengayo ni kama utando wa buibui, kama kibanda alichotengeneza mlinzi.
He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth.
19 Yeye hulala akiwa tajiri, lakini ndiyo mara ya mwisho; afunguapo macho yake, yote yametoweka.
The rich man when he shall sleep shall take away nothing with him: he shall open his eyes and find nothing.
20 Vitisho humjia kama mafuriko; dhoruba humkumba ghafula usiku.
Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night.
21 Upepo mkali wa mashariki humchukua, naye hutoweka; humzoa kutoka mahali pake.
A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place.
22 Humvurumisha bila huruma, huku akikimbia kasi kukwepa nguvu zake.
And he shall cast upon him, and shall not spare: out of his hand he would willingly flee.
23 Upepo humpigia makofi kwa dharau, na kumfukuza atoke mahali pake.
He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place.