< Ayubu 27 >
1 Ndipo Ayubu akaendelea na hoja yake, akasema:
И Иов продължи беседата си като казваше:
2 “Hakika kama Mungu aishivyo, aliyeninyima haki yangu, Mwenyezi ambaye amenifanya nionje uchungu wa nafsi,
В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
3 kwa muda wote nitakaokuwa na uhai ndani yangu, nayo pumzi ya Mungu ikiwa puani mwangu,
Заклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
4 midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu hautatamka udanganyifu.
Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
5 Sitakubaliana nanyi kabisa kuwa mko sahihi; hadi nife, sitakana uadilifu wangu.
да не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
6 Nitadumisha haki yangu wala sitaiacha; dhamiri yangu haitanisuta muda wote ninaoishi.
Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
7 “Watesi wangu wawe kama waovu, nao adui zangu wawe kama wasio haki!
Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.
8 Kwa maana mtu asiyemcha Mungu analo tegemeo gani anapokatiliwa mbali, Mungu anapouondoa uhai wake?
Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
9 Je, Mungu husikiliza kilio chake, shida zimjiapo?
Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
10 Je, anaweza kumfurahia Mwenyezi? Je, atamwita Mungu nyakati zote?
Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
11 “Nitawafundisha juu ya uweza wa Mungu; njia za Mwenyezi sitazificha.
Ще ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.
12 Ninyi nyote mmeona hili wenyewe. Ni ya nini basi mazungumzo haya yasiyo na maana?
Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
13 “Hili ndilo fungu ambalo Mungu humpa mtu mwovu, urithi ule mtu mdhalimu anapokea kutoka kwa Mwenyezi:
Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
14 Hata kama watoto wake watakuwa wengi kiasi gani, fungu lao ni kuuawa kwa upanga; wazao wake hawatakuwa kamwe na chakula cha kuwatosha.
Ако се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.
15 Tauni itawazika wale watakaonusurika miongoni mwao, nao wajane wao hawatawaombolezea.
Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
16 Ajapokusanya fedha nyingi kama mavumbi, na mavazi kama malundo ya udongo wa mfinyanzi,
Ако и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,
17 yale yote mtu mwovu aliyojiwekea akiba, mwenye haki atayavaa, naye asiye na hatia ataigawanya fedha yake.
Може да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
18 Nyumba aijengayo ni kama utando wa buibui, kama kibanda alichotengeneza mlinzi.
Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
19 Yeye hulala akiwa tajiri, lakini ndiyo mara ya mwisho; afunguapo macho yake, yote yametoweka.
Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;
20 Vitisho humjia kama mafuriko; dhoruba humkumba ghafula usiku.
Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
21 Upepo mkali wa mashariki humchukua, naye hutoweka; humzoa kutoka mahali pake.
Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.
22 Humvurumisha bila huruma, huku akikimbia kasi kukwepa nguvu zake.
Защото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
23 Upepo humpigia makofi kwa dharau, na kumfukuza atoke mahali pake.
Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.