< Ayubu 26 >

1 Kisha Ayubu akajibu:
Därefter tog Job till orda och sade:
2 “Tazama jinsi ulivyomsaidia mtu asiye na uwezo! Jinsi ulivyouokoa mkono ulio dhaifu!
Vilken hjälp har du ej skänkt den vanmäktige, huru har du ej stärkt den maktlöses arm!
3 Ni shauri gani ulilompa yeye asiye na hekima? Nayo ni busara gani kubwa uliyoonyesha!
Vilka råd har du ej givit den ovise, och vilket överflöd av klokhet har du ej lagt i dagen!
4 Ni nani aliyekusaidia kutamka maneno hayo? Nayo ni roho ya nani iliyosema kutoka kinywani mwako?
Vem gav dig kraft att tala sådana ord, och vems ande var det som kom till orda ur dig?
5 “Wafu wako katika maumivu makuu, wale walio chini ya maji na wale waishio ndani yake.
Dödsrikets skuggor gripas av ångest, djupets vatten och de som bo däri.
6 Mauti iko wazi mbele za Mungu; Uharibifu haukufunikwa. (Sheol h7585)
Dödsriket ligger blottat för honom, och avgrunden har intet täckelse. (Sheol h7585)
7 Hutandaza anga la kaskazini mahali patupu; naye huiningʼiniza dunia mahali pasipo na kitu.
Han spänner ut nordanrymden över det tomma och hänger upp jorden på intet.
8 Huyafungia maji kwenye mawingu yake, hata hivyo mawingu hayapasuki kwa uzito wake.
Han samlar vatten i sina moln såsom i ett knyte, och skyarna brista icke under bördan.
9 Huufunika uso wa mwezi mpevu, akitandaza mawingu juu yake.
Han gömmer sin tron för vår åsyn, han omhöljer den med sina skyar.
10 Amechora mstari wa upeo juu ya uso wa maji, ameweka mpaka wa nuru na giza.
En rundel har han välvt såsom gräns för vattnen, där varest ljus ändas i mörker.
11 Nguzo za mbingu nazo zatetemeka, zinatishika anapozikemea.
Himmelens pelare skälva, de gripas av förfäran vid hans näpst.
12 Kwa nguvu zake aliisukasuka bahari; kwa hekima yake alimkata Rahabu vipande vipande.
Med sin kraft förskräckte han havet, och genom sitt förstånd sönderkrossade han Rahab.
13 Aliisafisha anga kwa pumzi yake; kwa mkono wake alimchoma joka aendaye mbio.
Blott han andades, blev himmelen klar; hans hand genomborrade den snabba ormen.
14 Haya ni mambo madogo tu katika matendo yake; tazama jinsi ulivyo mdogo mnongʼono tunaousikia kumhusu! Ni nani basi awezaye kuelewa ngurumo za nguvu zake?”
Se, detta är allenast utkanterna av hans verk; en sakta viskning är allt vad vi förnimma därom. Hans allmakts dunder, vem skulle kunna fatta det?

< Ayubu 26 >