< Ayubu 26 >
2 “Tazama jinsi ulivyomsaidia mtu asiye na uwezo! Jinsi ulivyouokoa mkono ulio dhaifu!
네가 힘 없는 자를 참 잘 도왔구나 기력 없는 팔을 참 잘 구원하였구나
3 Ni shauri gani ulilompa yeye asiye na hekima? Nayo ni busara gani kubwa uliyoonyesha!
지혜 없는 자를 참 잘 가르쳤구나 큰 지식을 참 잘 나타내었구나
4 Ni nani aliyekusaidia kutamka maneno hayo? Nayo ni roho ya nani iliyosema kutoka kinywani mwako?
네가 누구를 향하여 말을 내었느냐? 뉘 신이 네게서 나왔느냐?
5 “Wafu wako katika maumivu makuu, wale walio chini ya maji na wale waishio ndani yake.
음령들이 큰 물과 수족 밑에서 떠나니
6 Mauti iko wazi mbele za Mungu; Uharibifu haukufunikwa. (Sheol )
하나님 앞에는 음부도 드러나며 멸망의 웅덩이도 가리움이 없음이니라 (Sheol )
7 Hutandaza anga la kaskazini mahali patupu; naye huiningʼiniza dunia mahali pasipo na kitu.
그는 북편 하늘을 허공에 펴시며 땅을 공간에 다시며
8 Huyafungia maji kwenye mawingu yake, hata hivyo mawingu hayapasuki kwa uzito wake.
물을 빽빽한 구름에 싸시나 그 밑의 구름이 찢어지지 아니하느니라
9 Huufunika uso wa mwezi mpevu, akitandaza mawingu juu yake.
그는 자기의 보좌 앞을 가리우시고 자기 구름으로 그 위에 펴시며
10 Amechora mstari wa upeo juu ya uso wa maji, ameweka mpaka wa nuru na giza.
수면에 경계를 그으셨으되 빛과 어두움의 지경까지 한정을 세우셨느니라
11 Nguzo za mbingu nazo zatetemeka, zinatishika anapozikemea.
그가 꾸짖으신즉 하늘 기둥이 떨며 놀라느니라
12 Kwa nguvu zake aliisukasuka bahari; kwa hekima yake alimkata Rahabu vipande vipande.
그는 권능으로 바다를 흉용케 하시며 지혜로 라합을 쳐서 파하시며
13 Aliisafisha anga kwa pumzi yake; kwa mkono wake alimchoma joka aendaye mbio.
그 신으로 하늘을 단장하시고 손으로 날랜 뱀을 찌르시나니
14 Haya ni mambo madogo tu katika matendo yake; tazama jinsi ulivyo mdogo mnongʼono tunaousikia kumhusu! Ni nani basi awezaye kuelewa ngurumo za nguvu zake?”
이런 것은 그 행사의 시작점이요 우리가 그에게 대하여 들은 것도 심히 세미한 소리뿐이니라 그 큰 능력의 우뢰야 누가 능히 측량하랴