< Ayubu 26 >
Then responded Job, and said: —
2 “Tazama jinsi ulivyomsaidia mtu asiye na uwezo! Jinsi ulivyouokoa mkono ulio dhaifu!
How hast thou given help to one of no-strength? given victory to an arm of no-power?
3 Ni shauri gani ulilompa yeye asiye na hekima? Nayo ni busara gani kubwa uliyoonyesha!
How hast thou given counsel to one of no-wisdom? or, effective wisdom, abundantly made known?
4 Ni nani aliyekusaidia kutamka maneno hayo? Nayo ni roho ya nani iliyosema kutoka kinywani mwako?
Whom hast thou taught speech? Whose inspiration hath come from thee?
5 “Wafu wako katika maumivu makuu, wale walio chini ya maji na wale waishio ndani yake.
The shades, tremble, beneath the waters and their inhabitants;
6 Mauti iko wazi mbele za Mungu; Uharibifu haukufunikwa. (Sheol )
Naked is hades before him, and there is no covering to destruction; (Sheol )
7 Hutandaza anga la kaskazini mahali patupu; naye huiningʼiniza dunia mahali pasipo na kitu.
Who stretcheth out the north over emptiness, hangeth the earth upon nothingness;
8 Huyafungia maji kwenye mawingu yake, hata hivyo mawingu hayapasuki kwa uzito wake.
Who bindeth up the waters in his thick clouds, and the cloud is not rent beneath them;
9 Huufunika uso wa mwezi mpevu, akitandaza mawingu juu yake.
Who shutteth-in the face of the throne, he spreadeth over it his cloud;
10 Amechora mstari wa upeo juu ya uso wa maji, ameweka mpaka wa nuru na giza.
A, boundary, hath he encircled on the face of the waters, as far as where light ends in darkness;
11 Nguzo za mbingu nazo zatetemeka, zinatishika anapozikemea.
The pillars of the heavens, are shaken, and are terrified at his rebuke:
12 Kwa nguvu zake aliisukasuka bahari; kwa hekima yake alimkata Rahabu vipande vipande.
By his strength, hath he excited the sea, and, by his skill, hath he shattered the Crocodile:
13 Aliisafisha anga kwa pumzi yake; kwa mkono wake alimchoma joka aendaye mbio.
By his spirit, hath he arched the heavens, His hand hath pierced the fleeing serpent.
14 Haya ni mambo madogo tu katika matendo yake; tazama jinsi ulivyo mdogo mnongʼono tunaousikia kumhusu! Ni nani basi awezaye kuelewa ngurumo za nguvu zake?”
Lo! these, are the fringes of his way, and what a whisper of a word hath been heard of him! But, the thunder of his might, who could understand?