< Ayubu 26 >
2 “Tazama jinsi ulivyomsaidia mtu asiye na uwezo! Jinsi ulivyouokoa mkono ulio dhaifu!
Каква помощ си дал ти на немощния! Как си спасил безсилната мишца!
3 Ni shauri gani ulilompa yeye asiye na hekima? Nayo ni busara gani kubwa uliyoonyesha!
Как си съветвал оня, който няма милост! И какъв здрав разум си изсипал!
4 Ni nani aliyekusaidia kutamka maneno hayo? Nayo ni roho ya nani iliyosema kutoka kinywani mwako?
Към кого си отправил думи? И чий дух те е вдъхновявал?
5 “Wafu wako katika maumivu makuu, wale walio chini ya maji na wale waishio ndani yake.
Пред него мъртвите треперят Под водите и обитателите им.
6 Mauti iko wazi mbele za Mungu; Uharibifu haukufunikwa. (Sheol )
Преизподнята е гола пред Него, И Авадон няма покрив. (Sheol )
7 Hutandaza anga la kaskazini mahali patupu; naye huiningʼiniza dunia mahali pasipo na kitu.
Простира севера върху празния простор; Окача земята на нищо.
8 Huyafungia maji kwenye mawingu yake, hata hivyo mawingu hayapasuki kwa uzito wake.
Връзва водите в облаците Си; Но облак не се продира изпод тях.
9 Huufunika uso wa mwezi mpevu, akitandaza mawingu juu yake.
Покрива лицето на престола Си, Като простира облака Си върху него.
10 Amechora mstari wa upeo juu ya uso wa maji, ameweka mpaka wa nuru na giza.
Обиколил е водите с граница Дори до краищата на светлината и на тъмнината.
11 Nguzo za mbingu nazo zatetemeka, zinatishika anapozikemea.
Небесните стълбове треперят И ужасяват се от смъмрянето Му.
12 Kwa nguvu zake aliisukasuka bahari; kwa hekima yake alimkata Rahabu vipande vipande.
Развълнува морето със силата Си; И с разума Си поразява Рахав
13 Aliisafisha anga kwa pumzi yake; kwa mkono wake alimchoma joka aendaye mbio.
Чрез духа Си украсява небесата; Ръката Му пробожда бягащия змей
14 Haya ni mambo madogo tu katika matendo yake; tazama jinsi ulivyo mdogo mnongʼono tunaousikia kumhusu! Ni nani basi awezaye kuelewa ngurumo za nguvu zake?”
Ето, тия са само краищата на пътищата Му; И колко малко шепнене ни дават да чуем за Него! А гърма на силата Му, кой може да разбере?