< Ayubu 23 >
2 “Hata leo malalamiko yangu ni chungu; mkono wake ni mzito juu yangu hata nikiugua.
“Incluso hoy mi queja es rebelde. Su mano pesa a pesar de mis gemidos.
3 Laiti ningefahamu mahali pa kumwona; laiti ningeweza kwenda mahali akaapo!
¡Oh, si supiera dónde puedo encontrarlo! ¡Que pueda llegar incluso a su asiento!
4 Ningeliweka shauri langu mbele zake, na kukijaza kinywa changu na hoja.
Yo pondría mi causa en orden ante él, y llenarme la boca de argumentos.
5 Ningejua kwamba angenijibu nini, na kuelewa lile ambalo angelisema.
Yo sabría las palabras que él me respondería, y entender lo que me decía.
6 Je, angenipinga kwa nguvu nyingi? La, asingenigandamiza.
¿Acaso quiere enfrentarse a mí con la grandeza de su poder? No, pero me escucharía.
7 Hapo mtu mwadilifu angeweka shauri lake mbele zake, nami ningeokolewa milele na mhukumu wangu.
Allí los rectos podrían razonar con él, para que sea liberado para siempre de mi juez.
8 “Lakini nikienda mashariki, hayupo; nikienda magharibi, simpati.
“Si voy al este, no está allí. Si voy al oeste, no puedo encontrarlo.
9 Anapokuwa kazini pande za kaskazini, simwoni; akigeukia kusini, nako simwoni hata kidogo.
Trabaja hacia el norte, pero no lo veo. Se gira hacia el sur, pero no consigo verle.
10 Lakini anaijua njia niiendeayo; akiisha kunijaribu, nitatoka kama dhahabu.
Pero él conoce el camino que tomo. Cuando me haya probado, saldré como el oro.
11 Nyayo zangu zimefuata hatua zake kwa karibu; nimeishika njia yake bila kukengeuka.
Mi pie se ha mantenido firme a sus pasos. He mantenido su camino, y no me he apartado.
12 Sijaziacha amri zilizotoka midomoni mwake; nimeyathamini maneno ya kinywa chake kuliko chakula changu cha kila siku.
No me he apartado del mandamiento de sus labios. He atesorado las palabras de su boca más que mi comida necesaria.
13 “Lakini yeye husimama peke yake; ni nani awezaye kumpinga? Yeye hufanya lolote atakalo.
Pero él está solo, ¿y quién puede oponerse a él? Lo que su alma desea, incluso eso hace.
14 Hutimiliza maagizo yake dhidi yangu, na bado anayo mipango mingi kama hiyo ambayo ameiweka akiba.
Porque él realiza lo que me ha sido asignado. Muchas cosas así están con él.
15 Hiyo ndiyo sababu ninaingiwa na hofu mbele zake; nifikiriapo haya yote ninamwogopa.
Por eso me aterra su presencia. Cuando lo considero, me da miedo.
16 Mungu ameufanya moyo wangu kuzimia; yeye Mwenyezi amenitia hofu.
Porque Dios ha hecho desfallecer mi corazón. El Todopoderoso me ha aterrorizado.
17 Hata hivyo sijanyamazishwa na giza, wala kwa giza nene linalofunika uso wangu.
Porque no fui cortado antes de la oscuridad, tampoco cubrió la espesa oscuridad de mi cara.