< Ayubu 23 >
2 “Hata leo malalamiko yangu ni chungu; mkono wake ni mzito juu yangu hata nikiugua.
Još je tužnjava moja odmet? a nevolja je moja teža od uzdaha mojih.
3 Laiti ningefahamu mahali pa kumwona; laiti ningeweza kwenda mahali akaapo!
O kad bih znao kako bih našao Boga! da otidem do prijestola njegova,
4 Ningeliweka shauri langu mbele zake, na kukijaza kinywa changu na hoja.
Da razložim pred njim parbu svoju, i usta svoja napunim razloga,
5 Ningejua kwamba angenijibu nini, na kuelewa lile ambalo angelisema.
Da znam šta bi mi odgovorio, i razumijem šta bi mi rekao.
6 Je, angenipinga kwa nguvu nyingi? La, asingenigandamiza.
Bi li se prema velikoj sili svojoj preo sa mnom? Ne; nego bi mi pomogao.
7 Hapo mtu mwadilifu angeweka shauri lake mbele zake, nami ningeokolewa milele na mhukumu wangu.
Ondje bi se pravedan èovjek mogao pravdati s njim, i oslobodio bih se zasvagda od svoga sudije.
8 “Lakini nikienda mashariki, hayupo; nikienda magharibi, simpati.
Gle, ako poðem naprijed, nema ga; ako li natrag, ne nahodim ga;
9 Anapokuwa kazini pande za kaskazini, simwoni; akigeukia kusini, nako simwoni hata kidogo.
Ako nalijevo radi, ne vidim ga; ako nadesno, zaklonio se, ne mogu ga vidjeti.
10 Lakini anaijua njia niiendeayo; akiisha kunijaribu, nitatoka kama dhahabu.
Ali on zna put moj; kad me okuša, izaæi æu kao zlato.
11 Nyayo zangu zimefuata hatua zake kwa karibu; nimeishika njia yake bila kukengeuka.
Po stopama je njegovijem stupala noga moja; puta njegova držao sam se, i ne zaðoh.
12 Sijaziacha amri zilizotoka midomoni mwake; nimeyathamini maneno ya kinywa chake kuliko chakula changu cha kila siku.
Od zapovijesti usta njegovijeh nijesam otstupao; èuvao sam rijeèi usta njegovijeh više nego svoj užitak.
13 “Lakini yeye husimama peke yake; ni nani awezaye kumpinga? Yeye hufanya lolote atakalo.
Ali kad on što naumi, ko æe ga odvratiti? što duša njegova zaželi, ono èini.
14 Hutimiliza maagizo yake dhidi yangu, na bado anayo mipango mingi kama hiyo ambayo ameiweka akiba.
I izvršiæe što je naumio za me; i toga ima u njega mnogo.
15 Hiyo ndiyo sababu ninaingiwa na hofu mbele zake; nifikiriapo haya yote ninamwogopa.
Zato sam se uplašio od njega; i kad to mislim, strah me je od njega.
16 Mungu ameufanya moyo wangu kuzimia; yeye Mwenyezi amenitia hofu.
Bog je rastopio srce moje, svemoguæi me je uplašio.
17 Hata hivyo sijanyamazishwa na giza, wala kwa giza nene linalofunika uso wangu.
Što ne pogiboh prije mraka? i što ne sakri mrak ispred mene?