< Ayubu 23 >

1 Ndipo Ayubu akajibu:
Respondeu porém Job, e disse:
2 “Hata leo malalamiko yangu ni chungu; mkono wake ni mzito juu yangu hata nikiugua.
Ainda hoje a minha queixa está em amargura: a violencia da minha praga mais se aggrava do que o meu gemido.
3 Laiti ningefahamu mahali pa kumwona; laiti ningeweza kwenda mahali akaapo!
Ah se eu soubesse que o poderia achar! então me chegaria ao seu tribunal.
4 Ningeliweka shauri langu mbele zake, na kukijaza kinywa changu na hoja.
Com boa ordem exporia ante elle a minha causa, e a minha bocca encheria d'argumentos.
5 Ningejua kwamba angenijibu nini, na kuelewa lile ambalo angelisema.
Saberia as palavras com que elle me responderia, e entenderia o que me dissesse.
6 Je, angenipinga kwa nguvu nyingi? La, asingenigandamiza.
Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? não; elle só o põe em mim.
7 Hapo mtu mwadilifu angeweka shauri lake mbele zake, nami ningeokolewa milele na mhukumu wangu.
Ali o recto pleitearia com elle, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
8 “Lakini nikienda mashariki, hayupo; nikienda magharibi, simpati.
Eis que se me adianto, ali não está: se torno para traz, não o percebo.
9 Anapokuwa kazini pande za kaskazini, simwoni; akigeukia kusini, nako simwoni hata kidogo.
Se obra a mão esquerda, não o vejo: se se encobre á mão direita, não o diviso.
10 Lakini anaijua njia niiendeayo; akiisha kunijaribu, nitatoka kama dhahabu.
Porém elle sabe o meu caminho: prove-me, e sairei como o oiro.
11 Nyayo zangu zimefuata hatua zake kwa karibu; nimeishika njia yake bila kukengeuka.
Nas suas pizadas os meus pés se affirmaram: guardei o seu caminho, e não me desviei d'elle.
12 Sijaziacha amri zilizotoka midomoni mwake; nimeyathamini maneno ya kinywa chake kuliko chakula changu cha kila siku.
Do preceito de seus labios nunca me apartei, e as palavras da sua bocca guardei mais do que a minha porção.
13 “Lakini yeye husimama peke yake; ni nani awezaye kumpinga? Yeye hufanya lolote atakalo.
Mas, se elle está contra alguem, quem então o desviará? o que a sua alma quizer isso fará.
14 Hutimiliza maagizo yake dhidi yangu, na bado anayo mipango mingi kama hiyo ambayo ameiweka akiba.
Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem comsigo.
15 Hiyo ndiyo sababu ninaingiwa na hofu mbele zake; nifikiriapo haya yote ninamwogopa.
Por isso me perturbo perante elle, considero, e temo-me d'elle.
16 Mungu ameufanya moyo wangu kuzimia; yeye Mwenyezi amenitia hofu.
Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-poderoso me perturbou.
17 Hata hivyo sijanyamazishwa na giza, wala kwa giza nene linalofunika uso wangu.
Porquanto não fui desarreigado antes das trevas, e nem encobriu com a escuridão o meu rosto.

< Ayubu 23 >