< Ayubu 23 >
respondens autem Iob dixit
2 “Hata leo malalamiko yangu ni chungu; mkono wake ni mzito juu yangu hata nikiugua.
nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum
3 Laiti ningefahamu mahali pa kumwona; laiti ningeweza kwenda mahali akaapo!
quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius
4 Ningeliweka shauri langu mbele zake, na kukijaza kinywa changu na hoja.
ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
5 Ningejua kwamba angenijibu nini, na kuelewa lile ambalo angelisema.
ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi
6 Je, angenipinga kwa nguvu nyingi? La, asingenigandamiza.
nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat
7 Hapo mtu mwadilifu angeweka shauri lake mbele zake, nami ningeokolewa milele na mhukumu wangu.
proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum
8 “Lakini nikienda mashariki, hayupo; nikienda magharibi, simpati.
si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum
9 Anapokuwa kazini pande za kaskazini, simwoni; akigeukia kusini, nako simwoni hata kidogo.
si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum
10 Lakini anaijua njia niiendeayo; akiisha kunijaribu, nitatoka kama dhahabu.
ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit
11 Nyayo zangu zimefuata hatua zake kwa karibu; nimeishika njia yake bila kukengeuka.
vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea
12 Sijaziacha amri zilizotoka midomoni mwake; nimeyathamini maneno ya kinywa chake kuliko chakula changu cha kila siku.
a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius
13 “Lakini yeye husimama peke yake; ni nani awezaye kumpinga? Yeye hufanya lolote atakalo.
ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit
14 Hutimiliza maagizo yake dhidi yangu, na bado anayo mipango mingi kama hiyo ambayo ameiweka akiba.
cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt ei
15 Hiyo ndiyo sababu ninaingiwa na hofu mbele zake; nifikiriapo haya yote ninamwogopa.
et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor
16 Mungu ameufanya moyo wangu kuzimia; yeye Mwenyezi amenitia hofu.
Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
17 Hata hivyo sijanyamazishwa na giza, wala kwa giza nene linalofunika uso wangu.
non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit caligo