< Ayubu 23 >
Respondens autem Iob, ait:
2 “Hata leo malalamiko yangu ni chungu; mkono wake ni mzito juu yangu hata nikiugua.
Nunc quoque in amaritudine est sermo meus, et manus plagæ meæ aggravata est super gemitum meum.
3 Laiti ningefahamu mahali pa kumwona; laiti ningeweza kwenda mahali akaapo!
Quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum, et veniam usque ad solium eius?
4 Ningeliweka shauri langu mbele zake, na kukijaza kinywa changu na hoja.
Ponam coram eo iudicium, et os meum replebo increpationibus.
5 Ningejua kwamba angenijibu nini, na kuelewa lile ambalo angelisema.
Ut sciam verba, quæ mihi respondeat, et intelligam quid loquatur mihi.
6 Je, angenipinga kwa nguvu nyingi? La, asingenigandamiza.
Nolo multa fortitudine contendat mecum, nec magnitudinis suæ mole me premat.
7 Hapo mtu mwadilifu angeweka shauri lake mbele zake, nami ningeokolewa milele na mhukumu wangu.
Proponat æquitatem contra me, et perveniat ad victoriam iudicium meum.
8 “Lakini nikienda mashariki, hayupo; nikienda magharibi, simpati.
Si ad Orientem iero, non apparet: si ad Occidentem, non intelligam eum.
9 Anapokuwa kazini pande za kaskazini, simwoni; akigeukia kusini, nako simwoni hata kidogo.
Si ad sinistram, quid agam? non apprehendam eum: si me vertam ad dexteram, non videbo illum.
10 Lakini anaijua njia niiendeayo; akiisha kunijaribu, nitatoka kama dhahabu.
Ipse vero scit viam meam, et probavit me quasi aurum, quod per ignem transit:
11 Nyayo zangu zimefuata hatua zake kwa karibu; nimeishika njia yake bila kukengeuka.
Vestigia eius secutus est pes meus, viam eius custodivi, et non declinavi ex ea.
12 Sijaziacha amri zilizotoka midomoni mwake; nimeyathamini maneno ya kinywa chake kuliko chakula changu cha kila siku.
A mandatis labiorum eius non recessi, et in sinu meo abscondi verba oris eius.
13 “Lakini yeye husimama peke yake; ni nani awezaye kumpinga? Yeye hufanya lolote atakalo.
Ipse enim solus est, et nemo avertere potest cogitationem eius: et anima eius quodcumque voluit, hoc fecit.
14 Hutimiliza maagizo yake dhidi yangu, na bado anayo mipango mingi kama hiyo ambayo ameiweka akiba.
Cum expleverit in me voluntatem suam, et alia multa similia præsto sunt ei.
15 Hiyo ndiyo sababu ninaingiwa na hofu mbele zake; nifikiriapo haya yote ninamwogopa.
Et idcirco a facie eius turbatus sum, et considerans eum, timore sollicitor.
16 Mungu ameufanya moyo wangu kuzimia; yeye Mwenyezi amenitia hofu.
Deus mollivit cor meum, et Omnipotens conturbavit me.
17 Hata hivyo sijanyamazishwa na giza, wala kwa giza nene linalofunika uso wangu.
Non enim perii propter imminentes tenebras, nec faciem meam operuit caligo.