< Ayubu 23 >
2 “Hata leo malalamiko yangu ni chungu; mkono wake ni mzito juu yangu hata nikiugua.
Ancor oggi il mio lamento è amaro e la sua mano grava sopra i miei gemiti.
3 Laiti ningefahamu mahali pa kumwona; laiti ningeweza kwenda mahali akaapo!
Oh, potessi sapere dove trovarlo, potessi arrivare fino al suo trono!
4 Ningeliweka shauri langu mbele zake, na kukijaza kinywa changu na hoja.
Esporrei davanti a lui la mia causa e avrei piene le labbra di ragioni.
5 Ningejua kwamba angenijibu nini, na kuelewa lile ambalo angelisema.
Verrei a sapere le parole che mi risponde e capirei che cosa mi deve dire.
6 Je, angenipinga kwa nguvu nyingi? La, asingenigandamiza.
Con sfoggio di potenza discuterebbe con me? Se almeno mi ascoltasse!
7 Hapo mtu mwadilifu angeweka shauri lake mbele zake, nami ningeokolewa milele na mhukumu wangu.
Allora un giusto discuterebbe con lui e io per sempre sarei assolto dal mio giudice.
8 “Lakini nikienda mashariki, hayupo; nikienda magharibi, simpati.
Ma se vado in avanti, egli non c'è, se vado indietro, non lo sento.
9 Anapokuwa kazini pande za kaskazini, simwoni; akigeukia kusini, nako simwoni hata kidogo.
A sinistra lo cerco e non lo scorgo, mi volgo a destra e non lo vedo.
10 Lakini anaijua njia niiendeayo; akiisha kunijaribu, nitatoka kama dhahabu.
Poiché egli conosce la mia condotta, se mi prova al crogiuolo, come oro puro io ne esco.
11 Nyayo zangu zimefuata hatua zake kwa karibu; nimeishika njia yake bila kukengeuka.
Alle sue orme si è attaccato il mio piede, al suo cammino mi sono attenuto e non ho deviato;
12 Sijaziacha amri zilizotoka midomoni mwake; nimeyathamini maneno ya kinywa chake kuliko chakula changu cha kila siku.
dai comandi delle sue labbra non mi sono allontanato, nel cuore ho riposto i detti della sua bocca.
13 “Lakini yeye husimama peke yake; ni nani awezaye kumpinga? Yeye hufanya lolote atakalo.
Se egli sceglie, chi lo farà cambiare? Ciò che egli vuole, lo fa.
14 Hutimiliza maagizo yake dhidi yangu, na bado anayo mipango mingi kama hiyo ambayo ameiweka akiba.
Compie, certo, il mio destino e di simili piani ne ha molti.
15 Hiyo ndiyo sababu ninaingiwa na hofu mbele zake; nifikiriapo haya yote ninamwogopa.
Per questo davanti a lui sono atterrito, ci penso e ho paura di lui.
16 Mungu ameufanya moyo wangu kuzimia; yeye Mwenyezi amenitia hofu.
Dio ha fiaccato il mio cuore, l'Onnipotente mi ha atterrito;
17 Hata hivyo sijanyamazishwa na giza, wala kwa giza nene linalofunika uso wangu.
non sono infatti perduto a causa della tenebra, né a causa dell'oscurità che ricopre il mio volto.