< Ayubu 23 >

1 Ndipo Ayubu akajibu:
Then responded Job, and said: —
2 “Hata leo malalamiko yangu ni chungu; mkono wake ni mzito juu yangu hata nikiugua.
Even to-day, is my complaint rebellion? His hand, is heavier than my groaning.
3 Laiti ningefahamu mahali pa kumwona; laiti ningeweza kwenda mahali akaapo!
Oh that I knew where I might find him! I would come even unto his dwelling-place;
4 Ningeliweka shauri langu mbele zake, na kukijaza kinywa changu na hoja.
I would set out, before him, a plea, and, my mouth, would I fill with arguments;
5 Ningejua kwamba angenijibu nini, na kuelewa lile ambalo angelisema.
I would note the words wherewith he would respond to me, and would mark what he would say to me.
6 Je, angenipinga kwa nguvu nyingi? La, asingenigandamiza.
Would he, with fulness of might, contend with me? Nay, surely, he, would give heed to me!
7 Hapo mtu mwadilifu angeweka shauri lake mbele zake, nami ningeokolewa milele na mhukumu wangu.
There an upright man, might reason with him, so should I deliver myself completely from my judge.
8 “Lakini nikienda mashariki, hayupo; nikienda magharibi, simpati.
Behold! eastward, I go, but he is not there, and, westward, but I perceive him not;
9 Anapokuwa kazini pande za kaskazini, simwoni; akigeukia kusini, nako simwoni hata kidogo.
On the north, where he worketh, but I get no vision, He hideth himself on the south that I cannot see him.
10 Lakini anaijua njia niiendeayo; akiisha kunijaribu, nitatoka kama dhahabu.
But, he, knoweth the way that I choose, Having tried me, as gold, I shall come forth.
11 Nyayo zangu zimefuata hatua zake kwa karibu; nimeishika njia yake bila kukengeuka.
Of his steps, my foot taketh hold, His way, have I kept, and not swerved;
12 Sijaziacha amri zilizotoka midomoni mwake; nimeyathamini maneno ya kinywa chake kuliko chakula changu cha kila siku.
The command of his lips, and would not go back, and, in my bosom, have I treasured the words of his lips.
13 “Lakini yeye husimama peke yake; ni nani awezaye kumpinga? Yeye hufanya lolote atakalo.
But, he, is one, and who can turn him? What his soul desired, he hath done.
14 Hutimiliza maagizo yake dhidi yangu, na bado anayo mipango mingi kama hiyo ambayo ameiweka akiba.
Surely he will accomplish what is decreed for me, and, many such things, hath he in store.
15 Hiyo ndiyo sababu ninaingiwa na hofu mbele zake; nifikiriapo haya yote ninamwogopa.
For this cause, from his presence, am I driven in fear, I diligently consider and am kept back from him in dread:
16 Mungu ameufanya moyo wangu kuzimia; yeye Mwenyezi amenitia hofu.
Yea, GOD, hath made timid my heart, and, the Almighty, hath put me in terror.
17 Hata hivyo sijanyamazishwa na giza, wala kwa giza nene linalofunika uso wangu.
Because I was not cut off before the darkness, nor, before my face, did the gloom form a shroud.

< Ayubu 23 >