< Ayubu 23 >

1 Ndipo Ayubu akajibu:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 “Hata leo malalamiko yangu ni chungu; mkono wake ni mzito juu yangu hata nikiugua.
"Også i Dag er der Trods i min Klage, tungt ligger hans Hånd på mit Suk!
3 Laiti ningefahamu mahali pa kumwona; laiti ningeweza kwenda mahali akaapo!
Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg nå hans Trone!
4 Ningeliweka shauri langu mbele zake, na kukijaza kinywa changu na hoja.
Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
5 Ningejua kwamba angenijibu nini, na kuelewa lile ambalo angelisema.
vide, hvad Svar han gav mig, skønne, hvad han sagde til mig!
6 Je, angenipinga kwa nguvu nyingi? La, asingenigandamiza.
Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han på mig;
7 Hapo mtu mwadilifu angeweka shauri lake mbele zake, nami ningeokolewa milele na mhukumu wangu.
da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.
8 “Lakini nikienda mashariki, hayupo; nikienda magharibi, simpati.
Men går jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;
9 Anapokuwa kazini pande za kaskazini, simwoni; akigeukia kusini, nako simwoni hata kidogo.
jeg søger i Nord og ser ham ikke, drejer mod Syd og øjner ham ej.
10 Lakini anaijua njia niiendeayo; akiisha kunijaribu, nitatoka kama dhahabu.
Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld går jeg frem af hans Prøve.
11 Nyayo zangu zimefuata hatua zake kwa karibu; nimeishika njia yake bila kukengeuka.
Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra,
12 Sijaziacha amri zilizotoka midomoni mwake; nimeyathamini maneno ya kinywa chake kuliko chakula changu cha kila siku.
fra hans Læbers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
13 “Lakini yeye husimama peke yake; ni nani awezaye kumpinga? Yeye hufanya lolote atakalo.
Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attrår.
14 Hutimiliza maagizo yake dhidi yangu, na bado anayo mipango mingi kama hiyo ambayo ameiweka akiba.
Thi han fuldbyrder, hvad han bestemte, og af sligt har han meget for.
15 Hiyo ndiyo sababu ninaingiwa na hofu mbele zake; nifikiriapo haya yote ninamwogopa.
Derfor forfærdes jeg for ham og gruer ved Tanken om ham.
16 Mungu ameufanya moyo wangu kuzimia; yeye Mwenyezi amenitia hofu.
Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;
17 Hata hivyo sijanyamazishwa na giza, wala kwa giza nene linalofunika uso wangu.
thi jeg går til i Mørket, mit Åsyn dækkes af Mulm.

< Ayubu 23 >