< Ayubu 23 >

1 Ndipo Ayubu akajibu:
Job progovori i reče:
2 “Hata leo malalamiko yangu ni chungu; mkono wake ni mzito juu yangu hata nikiugua.
“Zar mi je i danas tužaljka buntovna? Teška mu ruka iz mene vapaj budi:
3 Laiti ningefahamu mahali pa kumwona; laiti ningeweza kwenda mahali akaapo!
o, kada bih znao kako ću ga naći, do njegova kako doprijeti prijestolja,
4 Ningeliweka shauri langu mbele zake, na kukijaza kinywa changu na hoja.
pred njim parnicu bih svoju razložio, iz mojih bi usta navrli dokazi.
5 Ningejua kwamba angenijibu nini, na kuelewa lile ambalo angelisema.
Rad bih znati što bi meni odvratio i razumjeti riječ što bi je rekao!
6 Je, angenipinga kwa nguvu nyingi? La, asingenigandamiza.
Zar mu treba snage velike za raspru? Ne, dosta bi bilo da me on sasluša.
7 Hapo mtu mwadilifu angeweka shauri lake mbele zake, nami ningeokolewa milele na mhukumu wangu.
U protivniku bi vidio pravedna, i parnica moja tad bi pobijedila.
8 “Lakini nikienda mashariki, hayupo; nikienda magharibi, simpati.
Na istok krenem li, naći ga ne mogu; pođem li na zapad, ne razabirem ga.
9 Anapokuwa kazini pande za kaskazini, simwoni; akigeukia kusini, nako simwoni hata kidogo.
Ištem na sjeveru, al' ga ne opažam; nevidljiv je ako se k jugu okrenem.
10 Lakini anaijua njia niiendeayo; akiisha kunijaribu, nitatoka kama dhahabu.
Pa ipak, on dobro zna put kojim kročim! Neka me kuša: čist k'o zlato ću izići!
11 Nyayo zangu zimefuata hatua zake kwa karibu; nimeishika njia yake bila kukengeuka.
Noga mi se stopa njegovih držala, putem sam njegovim išao ne skrećuć';
12 Sijaziacha amri zilizotoka midomoni mwake; nimeyathamini maneno ya kinywa chake kuliko chakula changu cha kila siku.
slušao sam nalog njegovih usana, pohranih mu riječi u grudima svojim.
13 “Lakini yeye husimama peke yake; ni nani awezaye kumpinga? Yeye hufanya lolote atakalo.
Al' htjedne li štogod, tko će ga odvratit'? Što zaželi dušom, to će ispuniti.
14 Hutimiliza maagizo yake dhidi yangu, na bado anayo mipango mingi kama hiyo ambayo ameiweka akiba.
Izvršit će što je dosudio meni, kao i sve drugo što je odlučio!
15 Hiyo ndiyo sababu ninaingiwa na hofu mbele zake; nifikiriapo haya yote ninamwogopa.
Zbog toga pred njime sav ustravljen ja sam, i što više mislim, jače strah me hvata.
16 Mungu ameufanya moyo wangu kuzimia; yeye Mwenyezi amenitia hofu.
U komade Bog mi je srce smrvio, užasom me svega prožeo Svesilni,
17 Hata hivyo sijanyamazishwa na giza, wala kwa giza nene linalofunika uso wangu.
premda nisam ni u tminama propao, ni u mraku što je lice moje zastro.

< Ayubu 23 >