< Ayubu 22 >
1 Ndipo Elifazi Mtemani akajibu:
Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
2 “Je, mwanadamu aweza kuwa wa faida kwa Mungu? Je, hata mtu mwenye hekima aweza kumfaidi?
¿Traerá el hombre provecho á Dios, porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
3 Je, Mwenyezi angefurahia nini kama ungekuwa mwadilifu? Au je, yeye angepata faida gani kama njia zako zingekuwa kamilifu?
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
4 “Je, ni kwa ajili ya utaua wako ndiyo maana anakukemea na kuleta mashtaka dhidi yako?
¿Castigaráte acaso, ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
5 Je, uovu wako si mkuu? Dhambi zako si hazina mwisho?
Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
6 Umedai dhamana kwa ndugu zako bila sababu; umewavua watu nguo zao, ukawaacha uchi.
Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, é hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
7 Hukumpa maji aliyechoka, nawe ulimnyima chakula mwenye njaa,
No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
8 ingawa ulikuwa mtu mwenye uwezo ukimiliki nchi: mtu uliyeheshimiwa, ukiishi ndani yake.
Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el distinguido.
9 Umewafukuza wajane mikono mitupu na kuzivunja nguvu za yatima.
Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
10 Ndiyo sababu mitego imekuzunguka pande zote, hatari ya ghafula inakutia hofu,
Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
11 ndiyo sababu ni giza sana huwezi kuona, tena ndiyo sababu mafuriko ya maji yamekufunika.
O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
12 “Je, Mungu hayuko katika mbingu za juu? Juu kuliko nyota zilizo juu sana!
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
13 Hivyo wewe wasema, ‘Mungu anajua nini?’ Je, yeye huhukumu katika giza kama hilo?
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
14 Mawingu mazito ni pazia lake, hivyo hatuoni sisi atembeapo juu ya anga la dunia.
Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el circuito del cielo se pasea.
15 Je, utaifuata njia ya zamani, ambayo watu waovu waliikanyaga?
¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los hombres perversos?
16 Waliondolewa kabla ya wakati wao, misingi yao ikachukuliwa na mafuriko.
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fué como un río derramado:
17 Walimwambia Mungu, ‘Tuache sisi! Huyo Mwenyezi aweza kutufanyia nini?’
Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
18 Lakini ndiye alizijaza nyumba zao na vitu vizuri, hivyo ninajitenga mbali na mashauri ya waovu.
Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
19 “Wenye haki wanaona maangamizi yao na kufurahi, nao wasio na hatia huwadhihaki, wakisema,
Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, [diciendo]:
20 ‘Hakika adui zetu wameangamizwa, nao moto umeteketeza mali zao.’
Fué cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
21 “Mjue sana Mungu ili uwe na amani, ndipo mema yatakapokujia.
Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
22 Uyapokee mafundisho toka kinywani mwake, na maneno yake uyaweke moyoni mwako.
Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
23 Kama ukimrudia Mwenyezi, utarudishwa upya: Kama ukiuondoa uovu uwe mbali na hema lako,
Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la aflicción;
24 kama dhahabu yako ukiihesabu kama mavumbi, dhahabu yako ya Ofiri kama miamba ya mabondeni,
Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ophir;
25 ndipo Mwenyezi atakuwa dhahabu yako, naye atakuwa fedha yako iliyo bora.
Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata á montones.
26 Hakika ndipo utakapojifurahisha kwa Mwenyezi, nawe utamwinulia Mungu uso wako.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás á Dios tu rostro.
27 Utamwomba yeye, naye atakusikia, nawe utazitimiza nadhiri zako.
Orarás á él, y él te oirá; y tú pagarás tus votos.
28 Utakusudia jambo nalo litatendeka, nao mwanga utaangazia njia zako.
Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
29 Watu watakaposhushwa, nawe ukasema, ‘Wainue!’ ndipo atamwokoa aliyevunjika moyo.
Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento [habrá]: y [Dios] salvará al humilde de ojos.
30 Atamwokoa hata yule ambaye ana hatia, ataokolewa kwa sababu ya usafi wa mikono yako.”
El libertará la isla del inocente; y por la limpieza de tus manos será librada.