< Ayubu 22 >
1 Ndipo Elifazi Mtemani akajibu:
Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
2 “Je, mwanadamu aweza kuwa wa faida kwa Mungu? Je, hata mtu mwenye hekima aweza kumfaidi?
¿Traerá el hombre provecho a Dios? porque el sabio a sí mismo aprovecha.
3 Je, Mwenyezi angefurahia nini kama ungekuwa mwadilifu? Au je, yeye angepata faida gani kama njia zako zingekuwa kamilifu?
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado? ¿o le viene algún provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
4 “Je, ni kwa ajili ya utaua wako ndiyo maana anakukemea na kuleta mashtaka dhidi yako?
¿Si porque te teme, te castigará, y vendrá contigo a juicio?
5 Je, uovu wako si mkuu? Dhambi zako si hazina mwisho?
Por cierto tu malicia es grande: y tus maldades no tienen fin.
6 Umedai dhamana kwa ndugu zako bila sababu; umewavua watu nguo zao, ukawaacha uchi.
Porque prendaste a tus hermanos sin causa, e hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
7 Hukumpa maji aliyechoka, nawe ulimnyima chakula mwenye njaa,
No diste de beber agua al cansado, y al hambriento detuviste el pan.
8 ingawa ulikuwa mtu mwenye uwezo ukimiliki nchi: mtu uliyeheshimiwa, ukiishi ndani yake.
Empero el violento tuvo la tierra, y el honrado habitó en ella.
9 Umewafukuza wajane mikono mitupu na kuzivunja nguvu za yatima.
Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados,
10 Ndiyo sababu mitego imekuzunguka pande zote, hatari ya ghafula inakutia hofu,
Por tanto hay lazos al derredor de ti, y te turba espanto repentino:
11 ndiyo sababu ni giza sana huwezi kuona, tena ndiyo sababu mafuriko ya maji yamekufunika.
O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
12 “Je, Mungu hayuko katika mbingu za juu? Juu kuliko nyota zilizo juu sana!
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira la altura de las estrellas como son altas.
13 Hivyo wewe wasema, ‘Mungu anajua nini?’ Je, yeye huhukumu katika giza kama hilo?
¿Dirás pues: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
14 Mawingu mazito ni pazia lake, hivyo hatuoni sisi atembeapo juu ya anga la dunia.
Las nubes son su escondedero, y no ve: y por el cerco del cielo se pasea.
15 Je, utaifuata njia ya zamani, ambayo watu waovu waliikanyaga?
¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los varones perversos?
16 Waliondolewa kabla ya wakati wao, misingi yao ikachukuliwa na mafuriko.
Los cuales fueron cortados antes de tiempo: cuyo fundamento fue como un río derramado:
17 Walimwambia Mungu, ‘Tuache sisi! Huyo Mwenyezi aweza kutufanyia nini?’
Que decían a Dios: Apártate de nosotros: ¿y qué nos ha de hacer el Omnipotente?
18 Lakini ndiye alizijaza nyumba zao na vitu vizuri, hivyo ninajitenga mbali na mashauri ya waovu.
Habiendo él henchido sus casas de bienes. Por tanto el consejo de ellos lejos sea de mí.
19 “Wenye haki wanaona maangamizi yao na kufurahi, nao wasio na hatia huwadhihaki, wakisema,
Verán los justos, y gozarse han, y el inocente los escarnecerá.
20 ‘Hakika adui zetu wameangamizwa, nao moto umeteketeza mali zao.’
¿Fue cortada nuestra substancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos?
21 “Mjue sana Mungu ili uwe na amani, ndipo mema yatakapokujia.
Ahora pues conciértate con él, y tendrás paz, y por ello te vendrá bien.
22 Uyapokee mafundisho toka kinywani mwake, na maneno yake uyaweke moyoni mwako.
Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
23 Kama ukimrudia Mwenyezi, utarudishwa upya: Kama ukiuondoa uovu uwe mbali na hema lako,
Si te tornares hasta el Omnipotente, serás edificado: alejarás de tu tienda la iniquidad.
24 kama dhahabu yako ukiihesabu kama mavumbi, dhahabu yako ya Ofiri kama miamba ya mabondeni,
Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos, oro de Ofir.
25 ndipo Mwenyezi atakuwa dhahabu yako, naye atakuwa fedha yako iliyo bora.
Y tu oro será el Todopoderoso; y tendrás plata a montones.
26 Hakika ndipo utakapojifurahisha kwa Mwenyezi, nawe utamwinulia Mungu uso wako.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás a Dios tu rostro.
27 Utamwomba yeye, naye atakusikia, nawe utazitimiza nadhiri zako.
Orarás a él, y él te oirá, y pagarás tus votos.
28 Utakusudia jambo nalo litatendeka, nao mwanga utaangazia njia zako.
Y determinarás la cosa, y serte ha firme, y sobre tus caminos resplandecerá luz.
29 Watu watakaposhushwa, nawe ukasema, ‘Wainue!’ ndipo atamwokoa aliyevunjika moyo.
Cuando los otros fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento: y al humilde de ojos salvará.
30 Atamwokoa hata yule ambaye ana hatia, ataokolewa kwa sababu ya usafi wa mikono yako.”
Un inocente escapará una isla: y en la limpieza de tus manos será guardada.