< Ayubu 22 >

1 Ndipo Elifazi Mtemani akajibu:
Elifaz temanita habló otra vez:
2 “Je, mwanadamu aweza kuwa wa faida kwa Mungu? Je, hata mtu mwenye hekima aweza kumfaidi?
¿Puede el hombre dar provecho a ʼElohim? ¿Puede el hombre vigoroso serle útil?
3 Je, Mwenyezi angefurahia nini kama ungekuwa mwadilifu? Au je, yeye angepata faida gani kama njia zako zingekuwa kamilifu?
¿ʼEL-Shadday tiene deleite en que tú seas justo? ¿Qué gana Él si tus caminos son rectos?
4 “Je, ni kwa ajili ya utaua wako ndiyo maana anakukemea na kuleta mashtaka dhidi yako?
¿Te reprocha o te lleva a juicio por tu reverencia a Él?
5 Je, uovu wako si mkuu? Dhambi zako si hazina mwisho?
¿No son grandes tus perversidades, y tus iniquidades no tienen fin?
6 Umedai dhamana kwa ndugu zako bila sababu; umewavua watu nguo zao, ukawaacha uchi.
Porque sin razón tomaste prendas a tus hermanos y al desnudo despojaste de sus ropas.
7 Hukumpa maji aliyechoka, nawe ulimnyima chakula mwenye njaa,
No diste de beber al sediento y negaste el pan al hambriento.
8 ingawa ulikuwa mtu mwenye uwezo ukimiliki nchi: mtu uliyeheshimiwa, ukiishi ndani yake.
Pero la tierra pertenece al hombre poderoso, honorable que vive en ella.
9 Umewafukuza wajane mikono mitupu na kuzivunja nguvu za yatima.
Despediste a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrantados.
10 Ndiyo sababu mitego imekuzunguka pande zote, hatari ya ghafula inakutia hofu,
Por eso hay trampas alrededor de ti, te espantan terrores repentinos,
11 ndiyo sababu ni giza sana huwezi kuona, tena ndiyo sababu mafuriko ya maji yamekufunika.
o hay oscuridad para que no veas, y te cubre la abundancia de aguas.
12 “Je, Mungu hayuko katika mbingu za juu? Juu kuliko nyota zilizo juu sana!
¿No está ʼEloah en la altura del cielo? ¡Mira cuán elevadas están las estrellas!
13 Hivyo wewe wasema, ‘Mungu anajua nini?’ Je, yeye huhukumu katika giza kama hilo?
Y dijiste: ¿Qué sabe ʼElohim? ¿Podrá distinguir a través de la oscuridad?
14 Mawingu mazito ni pazia lake, hivyo hatuoni sisi atembeapo juu ya anga la dunia.
Las nubes son un lugar de escondite para Él, así que no puede ver. Él pasea por la bóveda celeste.
15 Je, utaifuata njia ya zamani, ambayo watu waovu waliikanyaga?
¿Seguirás en la senda antigua que pisaron los hombres perversos,
16 Waliondolewa kabla ya wakati wao, misingi yao ikachukuliwa na mafuriko.
los cuales fueron arrastrados antes de tiempo, cuyos cimientos fueron arrasados por un río?
17 Walimwambia Mungu, ‘Tuache sisi! Huyo Mwenyezi aweza kutufanyia nini?’
Ellos decían a ʼElohim: ¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos ʼEL-Shadday?
18 Lakini ndiye alizijaza nyumba zao na vitu vizuri, hivyo ninajitenga mbali na mashauri ya waovu.
Aunque Él llenó sus viviendas de bienes, lejos esté de mí el consejo de los perversos.
19 “Wenye haki wanaona maangamizi yao na kufurahi, nao wasio na hatia huwadhihaki, wakisema,
Los justos lo ven y se alegran. El inocente se burla de ellos:
20 ‘Hakika adui zetu wameangamizwa, nao moto umeteketeza mali zao.’
¡En verdad nuestros adversarios fueron destruidos, y lo que queda de ellos lo devora el fuego!
21 “Mjue sana Mungu ili uwe na amani, ndipo mema yatakapokujia.
Reconcíliate y tendrás paz con Él, y por ello te vendrá bien.
22 Uyapokee mafundisho toka kinywani mwake, na maneno yake uyaweke moyoni mwako.
Acepta la instrucción de su boca, y guarda sus dichos en tu corazón.
23 Kama ukimrudia Mwenyezi, utarudishwa upya: Kama ukiuondoa uovu uwe mbali na hema lako,
Si te vuelves a ʼEL-Shadday, serás reedificado. Si alejas la iniquidad de tu casa,
24 kama dhahabu yako ukiihesabu kama mavumbi, dhahabu yako ya Ofiri kama miamba ya mabondeni,
y lanzas tu tesoro al polvo, y el oro de Ofir, como piedras del arroyo.
25 ndipo Mwenyezi atakuwa dhahabu yako, naye atakuwa fedha yako iliyo bora.
Entonces ʼEL-Shadday será tu oro y plata preciosa para ti.
26 Hakika ndipo utakapojifurahisha kwa Mwenyezi, nawe utamwinulia Mungu uso wako.
Entonces te deleitarás en ʼEL-Shadday, y levantarás tu rostro hacia ʼElohim.
27 Utamwomba yeye, naye atakusikia, nawe utazitimiza nadhiri zako.
Orarás a Él, y te escuchará, y tú podrás pagar tus votos.
28 Utakusudia jambo nalo litatendeka, nao mwanga utaangazia njia zako.
Cuando decidas una cosa, te será establecida y brillará la luz en tus caminos.
29 Watu watakaposhushwa, nawe ukasema, ‘Wainue!’ ndipo atamwokoa aliyevunjika moyo.
Cuando estés abatido, hablarás con confianza: ¡Y a la persona humilde Él salvará!
30 Atamwokoa hata yule ambaye ana hatia, ataokolewa kwa sababu ya usafi wa mikono yako.”
Librará al inocente. Escapará a causa de la limpieza de tus manos.

< Ayubu 22 >