< Ayubu 22 >

1 Ndipo Elifazi Mtemani akajibu:
Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:
2 “Je, mwanadamu aweza kuwa wa faida kwa Mungu? Je, hata mtu mwenye hekima aweza kumfaidi?
“¿Puede el hombre ser útil a Dios? Solo a sí mismo es útil el sabio.
3 Je, Mwenyezi angefurahia nini kama ungekuwa mwadilifu? Au je, yeye angepata faida gani kama njia zako zingekuwa kamilifu?
¿Qué provecho tiene el Todopoderoso de que tú seas justo? ¿O qué ventaja, si son perfectos tus caminos?
4 “Je, ni kwa ajili ya utaua wako ndiyo maana anakukemea na kuleta mashtaka dhidi yako?
¿Te castiga acaso por tu piedad, y entra en juicio contigo?
5 Je, uovu wako si mkuu? Dhambi zako si hazina mwisho?
¿No es inmensa tu malicia, y no son innumerables tus maldades?
6 Umedai dhamana kwa ndugu zako bila sababu; umewavua watu nguo zao, ukawaacha uchi.
Exigiste prendas a tus hermanos, sin justo motivo, y despojaste al desnudo de su ropa.
7 Hukumpa maji aliyechoka, nawe ulimnyima chakula mwenye njaa,
No diste agua al desfallecido, y al hambriento le negaste el pan,
8 ingawa ulikuwa mtu mwenye uwezo ukimiliki nchi: mtu uliyeheshimiwa, ukiishi ndani yake.
ya que el hombre de brazo (fuerte) ocupa la tierra, y se adueñan de ella los que gozan de privilegios.
9 Umewafukuza wajane mikono mitupu na kuzivunja nguvu za yatima.
A las viudas las despachaste con las manos vacías, y rompiste los brazos al huérfano.
10 Ndiyo sababu mitego imekuzunguka pande zote, hatari ya ghafula inakutia hofu,
Por eso estás cercado de lazos, y te aterra de improviso el espanto.
11 ndiyo sababu ni giza sana huwezi kuona, tena ndiyo sababu mafuriko ya maji yamekufunika.
(Te cubren) tinieblas y no puedes ver; te inundan aguas desbordadas.
12 “Je, Mungu hayuko katika mbingu za juu? Juu kuliko nyota zilizo juu sana!
¿No está Dios en lo alto del cielo? Mira las sublimes estrellas: ¡Qué altura!
13 Hivyo wewe wasema, ‘Mungu anajua nini?’ Je, yeye huhukumu katika giza kama hilo?
Y tú dices: «¿Qué sabe Dios? ¿acaso juzga a través de las nubes?
14 Mawingu mazito ni pazia lake, hivyo hatuoni sisi atembeapo juu ya anga la dunia.
Nubes espesas le envuelven y no puede ver; se pasea por el circuito del cielo.»
15 Je, utaifuata njia ya zamani, ambayo watu waovu waliikanyaga?
¿Quieres tú acaso seguir aquel antiguo camino, por donde marcharon los malvados?
16 Waliondolewa kabla ya wakati wao, misingi yao ikachukuliwa na mafuriko.
Fueron arrebatados antes de tiempo, y sobre sus cimientos se derramó un diluvio.
17 Walimwambia Mungu, ‘Tuache sisi! Huyo Mwenyezi aweza kutufanyia nini?’
Decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué podrá hacernos el Todopoderoso?»
18 Lakini ndiye alizijaza nyumba zao na vitu vizuri, hivyo ninajitenga mbali na mashauri ya waovu.
Y Él llenaba sus casas de bienes. ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
19 “Wenye haki wanaona maangamizi yao na kufurahi, nao wasio na hatia huwadhihaki, wakisema,
Los justos verán y se alegrarán (de su ruina), y los inocentes se reirán de ellos,
20 ‘Hakika adui zetu wameangamizwa, nao moto umeteketeza mali zao.’
(diciendo): «No ha sido aniquilada su fuerza, y sus restos consumidos por el fuego?»
21 “Mjue sana Mungu ili uwe na amani, ndipo mema yatakapokujia.
Reconcíliate con Él, y tendrás paz; así te vendrá la felicidad.
22 Uyapokee mafundisho toka kinywani mwake, na maneno yake uyaweke moyoni mwako.
Recibe de su boca la Ley, y pon sus palabras en tu corazón.
23 Kama ukimrudia Mwenyezi, utarudishwa upya: Kama ukiuondoa uovu uwe mbali na hema lako,
Serás restablecido, si te convirtieres al Omnipotente, y apartas de tu tienda la iniquidad.
24 kama dhahabu yako ukiihesabu kama mavumbi, dhahabu yako ya Ofiri kama miamba ya mabondeni,
Echa al polvo el oro, y entre los guijarros del arroyo (los tesoros de) Ofir;
25 ndipo Mwenyezi atakuwa dhahabu yako, naye atakuwa fedha yako iliyo bora.
y será el Todopoderoso tu tesoro, y caudal de plata para ti.
26 Hakika ndipo utakapojifurahisha kwa Mwenyezi, nawe utamwinulia Mungu uso wako.
Entonces te gozarás en el Omnipotente, y alzarás tu rostro hacia Dios.
27 Utamwomba yeye, naye atakusikia, nawe utazitimiza nadhiri zako.
Le rogarás, y Él te escuchará; y tú le cumplirás tus votos.
28 Utakusudia jambo nalo litatendeka, nao mwanga utaangazia njia zako.
Si proyectas una cosa, te saldrá bien, y sobre tus caminos brillará la luz.
29 Watu watakaposhushwa, nawe ukasema, ‘Wainue!’ ndipo atamwokoa aliyevunjika moyo.
Si te abaten, podrás decir: «¡Arriba!» pues Él salva a los que humildemente bajan los ojos.
30 Atamwokoa hata yule ambaye ana hatia, ataokolewa kwa sababu ya usafi wa mikono yako.”
Se salvará el inocente, será librado por la pureza de sus manos.”

< Ayubu 22 >