< Ayubu 22 >
1 Ndipo Elifazi Mtemani akajibu:
Potem je Elifáz Temánec odgovoril in rekel:
2 “Je, mwanadamu aweza kuwa wa faida kwa Mungu? Je, hata mtu mwenye hekima aweza kumfaidi?
»Je lahko človek koristen Bogu kakor, je tisti, ki je moder, koristen samemu sebi?
3 Je, Mwenyezi angefurahia nini kama ungekuwa mwadilifu? Au je, yeye angepata faida gani kama njia zako zingekuwa kamilifu?
Mar je kakršenkoli užitek za Vsemogočnega, da si ti pravičen? Ali je to zanj dobiček, da delaš svoje poti popolne?
4 “Je, ni kwa ajili ya utaua wako ndiyo maana anakukemea na kuleta mashtaka dhidi yako?
Ali te bo grajal zaradi strahu pred teboj? Ali bo vstopil s teboj na sodbo?
5 Je, uovu wako si mkuu? Dhambi zako si hazina mwisho?
Mar ni tvoja zlobnost velika? In tvoje krivičnosti neskončne?
6 Umedai dhamana kwa ndugu zako bila sababu; umewavua watu nguo zao, ukawaacha uchi.
Kajti zaman si vzel jamstvo od svojega brata in nagim slekel njihova oblačila.
7 Hukumpa maji aliyechoka, nawe ulimnyima chakula mwenye njaa,
Nisi dal vode izmučenemu, da pije in pred lačnim si zadržal kruh.
8 ingawa ulikuwa mtu mwenye uwezo ukimiliki nchi: mtu uliyeheshimiwa, ukiishi ndani yake.
Toda kar se tiče mogočnega človeka. Imel je deželo in častitljiv človek je prebival v njej.
9 Umewafukuza wajane mikono mitupu na kuzivunja nguvu za yatima.
Vdove si odposlal prazne in lakti osirotelih so bili zlomljeni.
10 Ndiyo sababu mitego imekuzunguka pande zote, hatari ya ghafula inakutia hofu,
Zato so zanke naokoli tebe in nenaden strah te nadleguje,
11 ndiyo sababu ni giza sana huwezi kuona, tena ndiyo sababu mafuriko ya maji yamekufunika.
ali tema, ki je ne moreš videti in pokriva te obilje vodá.
12 “Je, Mungu hayuko katika mbingu za juu? Juu kuliko nyota zilizo juu sana!
Mar ni Bog na nebeški višavi? Glej višino zvezd, kako visoko so!
13 Hivyo wewe wasema, ‘Mungu anajua nini?’ Je, yeye huhukumu katika giza kama hilo?
In ti praviš: ›Kako Bog vé? Mar lahko sodi skozi temen oblak?‹
14 Mawingu mazito ni pazia lake, hivyo hatuoni sisi atembeapo juu ya anga la dunia.
Debeli oblaki so mu pokrivalo, da ne vidi in on hodi v nebeškem krogu.
15 Je, utaifuata njia ya zamani, ambayo watu waovu waliikanyaga?
Si označil staro pot, ki so jo pomendrali zlobneži?
16 Waliondolewa kabla ya wakati wao, misingi yao ikachukuliwa na mafuriko.
Ki so bili posekani izven časa, katerih temelj je bil preplavljen s poplavo;
17 Walimwambia Mungu, ‘Tuache sisi! Huyo Mwenyezi aweza kutufanyia nini?’
ki so Bogu rekli: ›Odidi od nas.‹ Kaj lahko stori zanje Vsemogočni?
18 Lakini ndiye alizijaza nyumba zao na vitu vizuri, hivyo ninajitenga mbali na mashauri ya waovu.
Vendar je njihove hiše napolnil z dobrimi stvarmi, toda nasvet zlobnega je daleč od mene.
19 “Wenye haki wanaona maangamizi yao na kufurahi, nao wasio na hatia huwadhihaki, wakisema,
Pravični to vidijo in so veseli in nedolžni se jim smejijo do norčevanja,
20 ‘Hakika adui zetu wameangamizwa, nao moto umeteketeza mali zao.’
[rekoč]: »Glej, naše imetje ni uničeno, toda njihov ostanek použiva ogenj.«
21 “Mjue sana Mungu ili uwe na amani, ndipo mema yatakapokujia.
Seznani se torej z njim in bodi miren in tako bo k tebi prišlo dobro.
22 Uyapokee mafundisho toka kinywani mwake, na maneno yake uyaweke moyoni mwako.
Sprejmi, prosim te, postavo iz njegovih ust in njegove besede položi v svoje srce.
23 Kama ukimrudia Mwenyezi, utarudishwa upya: Kama ukiuondoa uovu uwe mbali na hema lako,
Če se vrneš k Vsemogočnemu, boš izgrajen, krivičnost boš odstranil daleč od svojih šotorov.
24 kama dhahabu yako ukiihesabu kama mavumbi, dhahabu yako ya Ofiri kama miamba ya mabondeni,
Potem boš kopičil zlato kakor prah in ofírsko zlato kakor kamne iz potokov.
25 ndipo Mwenyezi atakuwa dhahabu yako, naye atakuwa fedha yako iliyo bora.
Da, Vsemogočni bo tvoja obramba in imel boš obilico srebra.
26 Hakika ndipo utakapojifurahisha kwa Mwenyezi, nawe utamwinulia Mungu uso wako.
Kajti takrat boš imel svoje zadovoljstvo v Vsemogočnem in svoj obraz boš dvignil k Bogu.
27 Utamwomba yeye, naye atakusikia, nawe utazitimiza nadhiri zako.
Svojo molitev boš naredil k njemu in on te bo slišal in izpolnil boš svoje zaobljube.
28 Utakusudia jambo nalo litatendeka, nao mwanga utaangazia njia zako.
Ti boš tudi odredil stvar in ta ti bo utrjena in svetloba bo sijala nad tvojimi potmi.
29 Watu watakaposhushwa, nawe ukasema, ‘Wainue!’ ndipo atamwokoa aliyevunjika moyo.
Kadar so možje ponižani, potem boš rekel: › Tam je povzdigovanje, ‹ in on bo rešil ponižno osebo.
30 Atamwokoa hata yule ambaye ana hatia, ataokolewa kwa sababu ya usafi wa mikono yako.”
Osvobodil bo otok nedolžnega in ta je osvobojen s čistostjo tvojih rok.«