< Ayubu 22 >

1 Ndipo Elifazi Mtemani akajibu:
А Елифас Теманац одговори и рече:
2 “Je, mwanadamu aweza kuwa wa faida kwa Mungu? Je, hata mtu mwenye hekima aweza kumfaidi?
Може ли Богу бити човек користан? Сам је себи користан човек мудар.
3 Je, Mwenyezi angefurahia nini kama ungekuwa mwadilifu? Au je, yeye angepata faida gani kama njia zako zingekuwa kamilifu?
Је ли Свемогућем радост, ако си праведан? Или Му је добит, ако ходиш без мане?
4 “Je, ni kwa ajili ya utaua wako ndiyo maana anakukemea na kuleta mashtaka dhidi yako?
Хоће ли те карати и ићи на суд с тобом зато што те се боји?
5 Je, uovu wako si mkuu? Dhambi zako si hazina mwisho?
Није ли злоћа твоја велика? И неправдама твојим има ли краја?
6 Umedai dhamana kwa ndugu zako bila sababu; umewavua watu nguo zao, ukawaacha uchi.
Јер си узимао залог од браће своје низашта, и свлачио си хаљине с голих.
7 Hukumpa maji aliyechoka, nawe ulimnyima chakula mwenye njaa,
Уморног ниси напојио воде, и гладноме ниси дао хлеба.
8 ingawa ulikuwa mtu mwenye uwezo ukimiliki nchi: mtu uliyeheshimiwa, ukiishi ndani yake.
Земља је била човека силног, и угледни је седео у њој.
9 Umewafukuza wajane mikono mitupu na kuzivunja nguvu za yatima.
Удовице си отпуштао празне, и мишице сиротама потирао си.
10 Ndiyo sababu mitego imekuzunguka pande zote, hatari ya ghafula inakutia hofu,
Зато су око тебе замке, и страши те страх изненада.
11 ndiyo sababu ni giza sana huwezi kuona, tena ndiyo sababu mafuriko ya maji yamekufunika.
И мрак је око тебе да не видиш, и поводањ покрива те.
12 “Je, Mungu hayuko katika mbingu za juu? Juu kuliko nyota zilizo juu sana!
Није ли Бог на висини небеској? Погледај горе звезде, како су високо.
13 Hivyo wewe wasema, ‘Mungu anajua nini?’ Je, yeye huhukumu katika giza kama hilo?
Али ти кажеш: Шта зна Бог? Еда ли ће кроз таму судити?
14 Mawingu mazito ni pazia lake, hivyo hatuoni sisi atembeapo juu ya anga la dunia.
Облаци Га заклањају, те не види; хода по кругу небеском.
15 Je, utaifuata njia ya zamani, ambayo watu waovu waliikanyaga?
Јеси ли запазио стари пут којим су ишли неправедници,
16 Waliondolewa kabla ya wakati wao, misingi yao ikachukuliwa na mafuriko.
Који се искоренише пре времена и вода се разли по темељу њиховом?
17 Walimwambia Mungu, ‘Tuache sisi! Huyo Mwenyezi aweza kutufanyia nini?’
Говораху Богу: Иди од нас. Шта би им учинио Свемогући?
18 Lakini ndiye alizijaza nyumba zao na vitu vizuri, hivyo ninajitenga mbali na mashauri ya waovu.
А Он им је напунио куће добра. Али намера безбожничка далеко је од мене.
19 “Wenye haki wanaona maangamizi yao na kufurahi, nao wasio na hatia huwadhihaki, wakisema,
Видеће праведници и радоваће се, и безазлени подсмеваће им се.
20 ‘Hakika adui zetu wameangamizwa, nao moto umeteketeza mali zao.’
Да, још није уништено добро наше, а остатак је њихов прождрао огањ.
21 “Mjue sana Mungu ili uwe na amani, ndipo mema yatakapokujia.
Сложи се с Њим и помири се; тако ће ти бити добро.
22 Uyapokee mafundisho toka kinywani mwake, na maneno yake uyaweke moyoni mwako.
Прими из уста Његових закон, и сложи речи Његове у срцу свом.
23 Kama ukimrudia Mwenyezi, utarudishwa upya: Kama ukiuondoa uovu uwe mbali na hema lako,
Ако се вратиш к Свемогућем, опет ћеш се назидати, ако удаљиш од шатора својих безакоње,
24 kama dhahabu yako ukiihesabu kama mavumbi, dhahabu yako ya Ofiri kama miamba ya mabondeni,
Тада ћеш метати по праху злато и офирско злато по камењу из потока.
25 ndipo Mwenyezi atakuwa dhahabu yako, naye atakuwa fedha yako iliyo bora.
И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
26 Hakika ndipo utakapojifurahisha kwa Mwenyezi, nawe utamwinulia Mungu uso wako.
Јер ћеш се тада радовати о Господу, и подигнућеш к Богу лице своје.
27 Utamwomba yeye, naye atakusikia, nawe utazitimiza nadhiri zako.
Молићеш Му се, и услишиће те, и завете своје извршићеш.
28 Utakusudia jambo nalo litatendeka, nao mwanga utaangazia njia zako.
Шта год наумиш, излазиће ти; и на путевима твојим светлиће видело.
29 Watu watakaposhushwa, nawe ukasema, ‘Wainue!’ ndipo atamwokoa aliyevunjika moyo.
Кад други буду понижени, рећи ћеш: Да се подигну; и Бог ће избавити оног ко је оборених очију.
30 Atamwokoa hata yule ambaye ana hatia, ataokolewa kwa sababu ya usafi wa mikono yako.”
Избавиће и оног који није без кривице; избавиће га чистотом руку твојих.

< Ayubu 22 >